Translate.vc / Espanhol → Inglês / Liners
Liners tradutor Inglês
225 parallel translation
Llega el armisticio. Escuadras de transatlánticos cargados de emigrantes buscan un nuevo horizonte en la Tierra de Promisión.
Then the Armistice, Peace and fleets of liners laden with immigrants seeking a newer Rainbow in the Land of Promise.
Ud. conoce esos tiburones que hay en las líneas.
You know those sharks on ocean liners.
Ayer, agentes de Aduanas descubrieron un gran cargamento de narcóticos... en uno de nuestros buques.
Yesterday, customs guards discovered a large shipment of narcotics... on one of our liners.
Las primeras tiendas de comestibles, las fábricas de papel edificios de apartamentos, fábricas, bosques, trasatlánticos.
The first of grocery stores, paper mills apartment buildings, factories, forests, ocean liners.
Y estos escritorzuelos, tienen la audacia de publicar tal cosa.
Imagine these penny-a-liners having the audacity to print such a thing.
De joven fui ayudante de cocina, luego viajé por el mundo en transatlánticos y cuando mi padre, a causa de la edad, se jubiló, volví a coger su puesto aquí.
As a young boy, I was in the kitchen, then I traveled the world on ocean liners and when my father retired, due to the taxes, I came back to take his place.
Transatlánticos, destructores...
Passenger liners, destroyers, freighters, tankers.
- Hizo a las líneas del océano esperar - [Toot Toot]
- # He made the ocean liners wait # - [T oot T oot]
En los transatlánticos hay peluqueros de señoras.
On ocean liners they have hairdressers.
Quiero saber si conoces a gente de los transatlánticos.
Do you know anyone on the ocean liners?
Viajar... transatlánticos...
Travel, ocean liners...
Había terminado la guerra, y el tráfico marítimo de pasajeros era intenso.
The war had just finished and passenger traffic in the ocean-going liners was heavy
Podrían atracar en ella 6 transatlánticos.
Big enough to fit 6 ocean liners.
Pero voy a sorprender yo a Nolie, porque Ellie y Frank están en la cabecera del cartel aquí.
But I'm gonna surprise Nolie, because Ellie and Frank they're the top liners on the bill here.
Estos barcos italianos no podían competir en velocidad. Pero eran palacios flotantes.
Italian liners couldn't compete for speed, so they built floating art palaces instead.
Con los estabilizadores, los buques se mueven menos que los botes.
With new stabilizers, modern ocean liners are as steady as rowboats.
Un par de estrellas.
A couple of top-liners.
Las decisiones de los capitanes de otros transatlánticos... actuaron con la misma determinación... para que su barco no se hundiera.
Decisions of other captains of other liners were colored by the same fierce determination that their ship could not die.
Sueñan eso, y lo otro que debe saber, ellas empacan y se van, saludando a los demás desde los transatlánticos.
Their feet gets itching, and the next thing you know, they're packed and gone, waving at the rest of us from them ocean liners.
Suelo apropiarme de las palabras de Alphonse Allais, y de las aventuras de hombres ilustres.
I lay claim to some one-liners by Alphonse Allais and to adventures of famous men. Ah!
Usted dice que hay una guerra mundial, radiación en todas partes. ¿ Cómo puede haber barcos de pasajeros?
You say there's a global war. Radiation everywhere. How can there be holiday liners?
Un trabajo en uno de esos cruceros de lujo del espacio.
Job on one of those luxury space liners.
"No obstante, solicito con todo respeto que reconsidere nuestra reciente petición de ropa interior larga, parkas forradas de piel...".
OK. "I respectfully ask, however, that you review our latest request for long underwear, parkas with fur liners..."
El Mayor Napier, por ejemplo, no tiene ingresos rastreables pero hace viajes de lujo con frecuencia.
Major Napier, for one... who has no traceable income but makes frequent trips on luxury liners.
- Jugadores de transatlánticos de lujo.
Usually work the luxury liners.
Sin duda a muchos americanos, en especial a la gente del partido, les gustaría que Hal Phillip Walker se fuera, que desapareciera como el hielo... y volviera en alguna otra estación más idónea.
No doubt many Americans, especially party liners, wish that Hal Phillip Walker would go away, disappear like the natural frost... and come again at some more convenient season.
Los grandes transatlánticos logran eso en una mujer. ¿ Qué tiene esa cosa rara?
Big ocean liners have that effect on some women. What's in the funny suitcase?
En sus Macks, sus Jimmys, sus camiones refrigerantes, transportadores, camiones de basura, camiones cisterna, e incluso limusinas, todos los camioneros.
In their Macks, their Jimmys, their K-Whoppers, fruit liners, garbage trucks, dump trucks and even limousines... Truckers all!
Hoy, se construirían grandes flotas de transporte interestelar en la órbita de la Tierra. Naves de exploración pequeñas, sin tripulación quizás, naves de línea para inmigrantes naves comerciales surcando el espacio entre las estrellas.
There would now be great fleets of interstellar transports being constructed in Earth orbit small, unmanned survey ships liners for immigrants, perhaps great trading ships to ply the spaces between the stars.
Bueno, ya sabemos que no voy a intentar los aeropuertos... los transbordadores, los cruceros de Southampton... los trenes a Escocia y los ferrys a Irlanda.
Well, we know I'm not about to try the airports... the boat-trains and the liners in Southampton... the trains to Scotland and the ferryboats to Ireland.
No te refugies en frasecitas como "Usted es el médico".
Don't take refuge in one-liners, okay?
Solo los ponchos.
Ponchos and liners only.
Estudié todo lo que hacías, cómo llegabas a la frase ingeniosa, cómo no te apoyabas demasiado en los chistes, cómo evitabas decir :''Aquí viene la frase ingeniosa''. ¿ Me entiendes?
I studied everything you did. The way you built to your one-liners, nice and relaxed. How you delivered the jokes without leaning too much on'em.
¿ Las primeras frases son lo bastante fuertes?
Were the first few one-liners strong enough?
Parte del material es bueno, pero hay algunas partes flojas.
Some of the material is good, but some of the one-liners, for instance, are not very strong.
Y es por este cofre tan pequeño, tan pequeño, pero tan valioso, por lo que amigos y admiradores de todo el mundo... han alquilado uno de los trasatlánticos más lujosos... al mando de su heroico capitán...
For this casket, so tiny and yet so big friends from all over the world have hired one of the most luxurious transatlantic liners...
Si tuviera el talento, primera línea para Michael Jackson, segunda línea para Helen Keller, Si no estuviera estirándola demasiado.
If I had the talent, one-liners for Michael Jackson, two-liners for Helen Keller, if it wouldn't be stretching her too much.
- Suena como una de sus frases.
- Sounds like one of his one-liners.
- ¿ Desprecias las frases?
- You're putting down one-liners?
¿ En uno de los transatlánticos?
( Woman ) On one of the liners?
Los autobuses tienen asientos para 84 personas, pero los transatlánticos tienen asientos para miles!
Buses seat eighty-four people... even if you rip out the toilets... but ocean liners- - ocean liners hold thousands!
Damas y caballeros, el Copacabana tiene el placer de presentarles al rey del chiste,
Now, ladies and gentlemen... the Copacabana is proud to present the king of one-liners...
Y dijeron : " Señor, tus bromas son tan buenas como tus trucos.
And cried out : " Lord, thy one-liners are as good as thy tricks.
Papel de estantería no absorbente.
Non-absorbent shelf liners.
La construcción de esclusas permiten elevar los transatlánticos casi 180 metros sobre el nivel del mar.
Imposing locks that now lift ocean liners almost 600 feet above sea level.
En desfiles, transatlánticos en los trenes de los parques de diversión.
Parades and ocean liners and those little trains that go through amusement parks.
Youngman... Es el rey de los chistes cortos. Porque el tonto no puede recordar más.
Youngman... he's the king of the one-liners,'cause the dummy can't remember two.
Oye, el hielo es demasiado liso para esas botas!
Hey, the ice is too slick for those boot liners!
Lingley de Lingley Ltd.
LINGLEY OF LINGLEY LTD. THE PEOPLE YOU MEET ON OCEAN LINERS.
Iré con guardaespaldas para que no escape.
- It's hidden in the liners.
Más tarde escribió : " La geometría preexistió a la Creación. Es co-eterna con la mente de Dios.
There would now be great fleets of interstellar transports being constructed in Earth orbit small, unmanned survey ships liners for immigrants, perhaps great trading ships to ply the spaces between the stars.