Translate.vc / Espanhol → Inglês / Llevara
Llevara tradutor Inglês
18,351 parallel translation
Y esta es la razón por papá sería me llevara a trabajar con él.
And this is why Dad would take me to work with him.
Sí, siento que me llevara un tiempo volver contigo.
Yeah, sorry it took me a while to get back to you.
- No llevara mucho tiempo.
It won't take long.
¿ Qué pasaría si fuera a tu casa el viernes en la noche llevara una botella de vino, te cocinara una rica cena te preparara un baño caliente y alguien cuidara de ti...
Hey, what would happen if I came over Friday night, brought a great bottle of wine, you know, made you a nice dinner, maybe ran you a hot bath and someone just took care of you...
Al parecer, yo era un bebé inquieto y la única manera de calmarme era que me llevara fuera y ver las aves,
Apparently I was a fussy baby and the only way to calm me down was to take me outside and watch the birds.
Que me llevara a mí y dejara a mi hija.
Take me, leave my daughter.
Logré que me llevara a la estación del Greyhound.
I got her to give me a ride to the Greyhound station.
No sé si a Philippe le gustaría que me llevara una a casa.
I do not think that Philippe would be glad If I were one to take.
Ella dijo que te llevara a abajo.
She said to bring you downstairs.
Vuelvo en el tiempo que le llevará chicos para el almuerzo.
I'll be back in time to take you guys for lunch.
- ¿ Cuánto le llevará?
- What time you gonna run?
Me llevará por lo menos dos días el organizar la supervisión.
Um, it'll take at least two days before supervision can be organized.
Nos llevará un rato.
It's gonna take a... gonna take a minute.
Karen te llevará, porque yo debo quedarme aquí.
... so I'm gonna have Karen take you,'cause I should be here.
Se llevará a más hijos.
It will take more sons.
¿ Qué llevará una lesbiana en una segunda cita?
What does a lesbian bring to a second date?
* Una mujer de piernas largas es la que me llevará a la tumba *
♪ A big-legged woman's gonna carry me to my grave ♪
... la asistencia escolar se llevará a cabo por medio de autobuses.
"that changes regarding school attendance will be taking place in the form of busing."
Bueno, todavía no sabemos cómo se llevará a cabo.
Well, we don't know how it's all gonna work out yet.
Esto te llevará a Miami y luego... adonde necesites ir.
This will take you to Miami and then... wherever you need to go.
Mi ex se llevará al niño, puedo seguir toda la noche si...
My ex is picking up the kid, so I can go all night if...
Mi ex se llevará a mi hijo.
My ex has my kid.
Te llevará hasta dónde está el mago.
It will take you to the wizard.
Ruth lo llevará esta mañana.
Ruth's got him this morning.
¿ Esa es la banda que nos llevará al futuro?
This is the band gonna lead us into the future?
Tony te llevará el efectivo mañana.
Tony will have the cash by your joint tomorrow.
No se puede decir nada acerca de cuánto tiempo llevará su recuperación.
They can not say anything about how long he will be on sick leave.
Nos llevará unas horas leer las instrucciones.
That it'll take a couple hours to go through the directions.
Esto llevará un segundo.
This will just take one second.
Nos llevará a todos al Lago Como.
He's flying us all to Lake Como.
Y ya somos muy buenos socios, así que me encantaría poder ver a dónde nos llevará este recorrido.
And we're already great partners so I would just love a chance to see where this journey will take us.
- ¿ A quién se llevará?
- Who's he gonna take?
Me pregunto cuántos días llevará disminuir mi ritmo cardíaco.
Wonder how many days it will take my heartbeat to slow.
Eso obligará a Bazile a ceder y os llevará a un tribunal federal.
It'll force Bazile's hand and get you in front of a federal three-judge panel. All right.
Y llevará meses comprobarlos sin algo en qué centrarse.
And it'll take months to check it without a focus point.
En pocas palabras, nos llevó un año reservar esa fecha, conseguir otra llevará otro año más, solo para recuperarla.
The short answer is that it took us a year to get that hold... and, to jump to the end, it's gonna take us that long to try and get one back.
Localizar una turista, me llevará toda la noche.
Tracking a tourist, I'll be up all night.
Me niego a hacer más misiones hasta que sepa que lo que hago me llevará hasta Sameen.
I refuse to do one more mission until I know that what I'm doing is going to lead me to Sameen.
Debemos empezar. Llevará tiempo.
We have to get started because it's gonna take some time.
¿ Adónde te llevará?
Where will it take you?
Nos llevará directo a ellos.
It's gonna lead us right to them.
¡ Crumpy los llevará!
Crumpy will take you!
Llevará un momento, ¿ vale?
It will take a minute, yes, okay?
Esto te llevará a través del portal de Santa Mónica.
This will get you through the Santa Monica Gateway.
No nos llevará a ningún lado.
Won't get us anywhere.
Esta es la única cosa que te llevará a cualquier lugar en el mundo.
This is the only thing that's gonna get you anywhere in this world.
Señorita Roberts, no sé cuánto tiempo nos llevará esta incursión.
Miss Roberts, I don't know how long this foray will take.
Rab llevará a cabo la fortaleza con el gabinete.
Rab will hold the fort with the cabinet.
Esto nos llevará un rato.
This could take a while.
Te llevará ©, Snoop.
I'll take you over, Snoop.
Esto solo nos llevará un minuto.
Oh, this will only take a minute.