Translate.vc / Espanhol → Inglês / Longing
Longing tradutor Inglês
1,299 parallel translation
¿ Qué quiere decir?
- Longing! What about the orphanages?
Llena de tanto anhelo, tanto anhelo irrealizable.
Filled with such longing, such unfulfillable longing.
Él me dio ese anhelo y luego me hizo mudo. ¿ Por qué?
He gave me that longing and then made me mute.
"Cada festival intensifica mi añoranza..."
"Each festival... Intensifies my longing..."
He echado de menos estos pasillos sin fin y que no van a ningún sitio.
I've been longing for these endless corridors with nowhere just around the corner.
Sr. Turton, estoy deseando ver algo de la auténtica India.
Mr Turton, I'm longing to see something of the real India.
Pero anhelamos algo.
But us still longing.
Salomón halló gracia a los ojos de David,... pero su amor lo ataba a Absalón. Y su corazón lo echaba de menos. Absalón permaneció en el exilio por tres años.
Solomon found favor in the sight of David, but his love remained bound to absalom, and his heart went out to him in longing, and absalom remained in exile for 3 years.
¿ Acaso crees que su cuerpo sea capaz de encender en el mío un deseo tal?
Do you think her body alone could kindle in me such longing?
Es el deseo de los condenados.
It is the longing of the damned.
¿ Me ha sido dado tal deseo para el mal?
Has this longing been given me for evil?
¡ Hacia allí se pone a escuchar con inmensos deseos, cuando cantan el ruiseñor y el cuco!
There it listens with untold longing, when the nightingale and the cuckoo sing!
Además el señor se impacienta y observo que sus flancos se agitan, trabajados por el deseo de existir.
Especially as the good lord is impatient and see how his ribs are agitated, moved by the longing to exist.
Con los cantos, y otras magias... y esas ganas de volver. Y la nostalgia del exilio de Gardel
With songs and other magic and their longing to return, thus went the nostalgia of the exile of Gardel.
Despedida con sexo...
Parting with longing...
Ahí tienen a Rahikainen divagando en sus deseos.
Rahikainen here is curling up with longing
Por supuesto, Londres tiene su propia estampa pero nosotros tenemos el anhelo de ver brotar cosas verdes, ¿ no es así, George?
Of course, London has its own character, but we've a longing for green things growing, don't we, George?
Si el anhelo de salvación me aparta del terrible poder del sufrimiento,
If, in the fearful violence of my torment, longing urges me towards redemption,
hacia una esposa en la profunda noche.
full of longing for a wife.
Se trata de un anhelo de redención.
My longing is for release :
Los dolores que arden en mi pecho, ay, este deseo, ¿ cómo lo llamaría?
Ah, what can I call this longing, these sorrows which burn in my bosom?
Mi corazón anhela a alguien, muy lejos.
MY HEART IS LONGING FOR SOMEONE FAR AWAY.
Mi corazón te anhela, te sueña con ansia.
MY HEART'S YEARNING FOR YOU, DREAMING OF YOU with LONGING,
La tormenta amainó y, a través de la niebla, vi a aquella hermosa mujer que esperaba ver desde hacía meses.
Anyway, the storm broke, and through the mist I saw the beautiful lady I'd been longing to see for months.
Según la Teniente Yar sólo ansía tener una visión normal.
Security told me that he was longing for normal sight.
Según la teniente Yar sólo ansía tener una visión normal.
Security told me that he was longing for normal sight.
La nostalgia.
Longing.
El deseo de una ola de amor dentro de mí.
Longing for a wave of love that would stir in me.
En la cima de cada montaña, se deseaba una montaña más alta.
Atop each mountain, it was longing... for a higher mountain.
Y en cada ciudad, se deseaba una ciudad más grande y aún es así.
And in each city, it was longing... for a bigger city... and it still does.
te echo de menos como nunca desde que te fuiste.
I'm longing for you as I have since you left me
Nada de zambullidas, solo miradas lánguidas.
We do not plunge? Just longing looks.
Su constante anhelo de escapar se volvió una loca ambición.
Their constant longing to escape became a crazy ambition.
La corriente que hizo que Zeus se enamorara de Ganymedes... llamada "la corriente del anhelo"
" The current which Zeus in love with Ganymede... called'the stream of longing
Te miro y te necesito. ¿ Qué voy a hacer?
I look at you, and I'm aflame with longing.
Somos muy felices, pero deseamos otra cosa en secreto.
But deep down there's a longing for something else.
Cuando se mencionó el nombre de Larry Lewis tuve sentimientos extraños de melancolía y nostalgia.
At the mention of Larry Lewis's name, I experienced odd feelings of melancholy and longing.
Te hace sentir vivo, tener anhelos.
At least it'd be a sign of life, a longing for something.
Viene con su mamá a París en dos semanas y está ansiosa por verlo.
She and her mother are coming back to Paris in two weeks and she is longing to see you.
Pero tengo un poco de tiempo antes de que salga mi avión... y me muero por humillarte.
But I've got a little time before my plane leaves... and I'm longing to humiliate you.
¿ Debe ser así la vida?
Is this what we are all longing for?
¡ Estoy deseandote!
I'm longing for you!
De esos llenos de frutas. No eres confiable, amigo.
Suddenly I was burning with passion desperately longing for a Carmen Miranda hat the kind with fruit.
Llegarán a su puerta... como niños inocentes, añorando el pasado.
They'll arrive at your door... as innocent as children, longing for the past.
Esta quiere ser más flaca Este se quiere ya casar
♪ This one longing to be thinner ♪ That one wants to get the girl
Vine a estas montañas anhelando verte.
I came to these mountains drawn by longing to see you. I fought without recognising you.
Dios mío cómo deseo besarla.
My God how I'm longing to kiss you.
Hasta soñamos con una Navidad blanca esperando que la naturaleza se adapte al deseo de una experiencia profunda.
We even dream of a white Christmas... in the hope that nature will accommodate our longing for a total experience.
creo con todo lo que hay en mí... que todo el mundo busca sanarse.
I believe with everything that's in me... that the whole world is longing for a healing.
Volveré a la puerta de tu casa.
"Longing for your caresses"
Tuve que mirar a sus ojos tristes... Me rogó que no fuera, pero tenía asuntos importantes Ella entendió.
Sally woke up and had that longing look in her eye begged me not to leave, but I told her I had a dangerous job I had to go on and she understood, she wished me well, threw me a kiss