Translate.vc / Espanhol → Inglês / Mad
Mad tradutor Inglês
44,126 parallel translation
Eddie es libre de irse, no hay necesidad de estar enojado con él.
Eddie's free to go, no need to be mad at him.
No estoy enojado con él.
I'm not mad at him.
Estoy enojado con estas fiestas.
I'm mad at this holiday.
Emma, tu papi no tiene por qué ponerse loco, ¿ de acuerdo?
Emma, your Pop's got nothing to be mad about, all right?
escucha, cariño, tengo algo que decirte, y puede que te moleste, pero... creo que debo llevar a Don al juego.
Uh... listen, honey, I got to tell you something, and it might make you mad, but... I think I got to take Don to the game.
Voy al juego con Don, y él ya no sigue enojado conmigo ;
I go to the game with Don, and he's not mad at me anymore ;
tú no vas al juego, ¿ y tú tampoco estás enojada conmigo?
you don't go to the game, and you're also not mad at me?
Al principio, estaba enfadado.
And at first, I was mad.
Era mi genio loco.
He was my mad genius.
Bueno... ahí está un loco bastardo, si alguna vez vi uno.
Well... there's a mad bastard if I've ever seen one.
Estoy enojada con él.
I'm mad at him.
¿ Crees que me hubiera vuelto loco?
Did you think I'd get mad?
Creías que me enfadaría contigo por...
You thought I'd get mad at you for trying to get yourself out...
Debes estar loca, tu gringo se ha ido para siempre.
You must be mad, your American Jack has gone for good
Es un perro loco y violento.
There's a mad dog on a rampage
Así que, para que pienses siquiera en transferirla porque tuviste que trabajar mucho, me pone tan furiosa, que estoy gritando.
So, for you to even think about transferring her because you have to work too hard, makes me so mad, that I'm yelling.
Sé que esto te enojará, pero... transferí a Emme de la clase de la Sra. Rodriguez
I know this is gonna make you mad, but... I transferred Emme out of Mrs. Rodriguez's class but look at the pretty flowers!
Entonces, cuando regresé para disculparme, como tú querías que hiciera, le hice un cumplido, y ella se molestó.
So, when I went back to apologize, like I knew you would've wanted me to, I complimented her, and she got all mad.
¿ Ve? , acabo de adular a mi esposa y no está molesta.
See, I just kissed my wife's butt, she's not mad.
Y, sí, cometo errores. ¿ Vale?
And, yes, I've mad mistakes. Okay?
Los Marines les están conteniendo, pero la granada ha dañado la puerta delantera.
The Marines are holding them back, but that grenade did mad damage to the front gate.
¿ Sigues enfafado conmigo?
You still mad at me?
No, sigo terriblemente enfadado.
Oh, no, I'm still hella mad.
Solo para aclararlo, estar enfadado contigo es como estar enfadado con un cachorro por masticar tus zapatillas favoritas.
Just to clarify, being mad at you is like being mad at a puppy for chewing your favorite kicks.
Y presumí de tus habilidades locas en la ciencia.
And I bragged about your mad science skills.
- ¿ Por qué te estás enfadando?
- Why are you getting so mad?
Y en lugar de hablar de ello, lo reprimí y salió de formas muy feas con mi hermosa hija y un abogado que tiene verrugas.
I was mad. And instead of talking about it, I pushed it down and it came out in some ugly ways
Oh, ¿ por qué esta gente está tan enojada con nosotros?
Oh, why are these people so mad at us?
Puedo entender que los chicos están locos. Pero quiero decir, Rick y Judy?
I can understand the kids being mad, but I mean, Rick and Judy?
Quiero decir, mi amigo Wendell, aparentemente no es un distribuidor autorizado, Y anuló completamente la garantía. Rick se enojó y nos metimos en una acalorada discusión.
I mean, my buddy Wendell, though, apparently is not an authorized dealer, and it completely voided out the warranty and Rick got all mad and we got into a heated argument and his wife, out of nowhere, called me a moron.
Y quería agradecerle a Ozzie, porque nunca lo hubiera podido hacer sin él.
And, mad props to old Ozzie here,'cause I never could've done it without him there.
¿ Está enfadado conmigo por algo?
Are you mad at me about something?
No estoy enojada porque le pegaste a mi papá.
I'm not mad because you beat up my dad.
Lo estoy porque tú eras básicamente mi papá... lo más cercano que tuve... y luego solo te fuiste.
I'm mad because you basically were my dad... Closest thing I ever had... And then you just left.
¿ Sigues enfadado por lo que dije la semana pasada?
You're still mad about what I said last week?
¿ Qué, furiosa?
What, mad?
- Estás loco.
- You're mad.
Dios mío, te enfadas conmigo cuando presto atención, te enfadas conmigo cuando no presto atención.
Oh, my God, you get mad at me when I pay attention, you get mad at me when I don't pay attention.
He estado enfadada con Dana durante mucho tiempo.
I've been mad at Dana for so long.
Bueno, si supieras lo preocupados que estabamos por ti, no estarías enojado.
Well, if you knew how worried we were about you, you wouldn't be mad.
Estoy enojado, pero me enfriaré en la bañera.
I'm mad, but I'll cool off in the tub.
¿ Deidre no se va a enfadar?
Isn't Deidre gonna be mad?
¿ Estamos enfadados con ella?
Are we mad at it?
La ciudad se ha vuelto loca.
The whole city's gone mad.
Cuando transmití mi intención de presentarme en la arena y demostrar mi valía como gladiador, muchos pensaron que estaba loco.
When I first declared my intention to step on to the battleground and prove my worth as a gladiator, many of you thought, "He must be mad."
- ¿ Sigue enfadado conmigo
- Are you still mad at me
Un chico se enojó conmigo en Brooklyn.
I was in Brooklyn once. This kid got mad at me.
Estuviste loco por diez años.
You were mad for ten years.
Sí, pero no estoy loco ahora, como mi médico sin duda te dirá.
Yes, but I'm not mad now, as my physician will no doubt tell you.
Lo siento mucho. Mamá, ¿ por qué te enojas con la abuela?
Mommy, why are you mad at Grandma?
Es complicado enfadarse contigo.
You'll be hard to stay mad at.