English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Manor

Manor tradutor Inglês

1,453 parallel translation
A mí no me asusta nada.
- I rule this manor. I'm hard.
Ah, pero el único punto de partida debe ser la majestuosa Mansión Wayne.
Ah, but the one and only kick off point must be stately Wayne Manor.
Mi primera impresión de la Finca Waddesdon Fue como de un sueño como un castillo que he visto en películas. Pero Jamás visto en persona.
My first impression of Waddesdon Manor was like a dream like a castle I've seen in pictures but never in person.
¡ Que les vaya bien, guardianes del monedero! ¡ Mierda!
Or I'll be down your manor with all the other policemen!
Taruga Manor.
Taruga Manor.
Éste fue uno de los más grandes señoríos de North Ho.
This was once the greatest manor in North Ho.
Perdona, puedes decirme dónde está Taruga Manor?
Excuse me, can you tell me where Taruga Manor is?
Y el señorío del señor Namgung?
And the Namgung lord's manor?
Crees que sabe algo del incidente sobre el Señorío Yu?
Do you think he knows about the Yu Manor incident?
¡ O yo voy a ir hasta sus hogares con todos los otros policías!
Or I'll be down your manor with all the other policemen!
¿ No solemos empezar en un lugar oscuro y lúgubre y acabamos la pelea en casa?
I mean, don't we usually start someplace dark and dreary and then end up at the manor for the big old vanquish?
Vivìamos en esta casa en los años 20.
And we lived here at the manor back in the'20s.
- A la casa.
- Back to the manor.
¿ En la casa de los Leery o en la posada?
So Leery manor or the BB? Where do you wanna get together?
Obviamente, no es de la alta sociedad.
He's not from the manor born, that's for sure.
Ya no una choza de paja y barro de una sola habitación, sino una mansión en miniatura con su propio salón y sirvientes para atender al señor y la señora.
No longer just a wattle and daub single-roomed glorified hut, but a miniature manor with its own hall and servants to wait on the master and mistress.
María y su entorno fueron repentinamente obligados a hacer las maletas y enviados a Chartley Manor, Staffordshire, bajo estrecho confinamiento, donde el adusto puritano, Amyas Paulet, la vigilaría.
Mary and her household were suddenly packed up and sent to close confinement at Chartley Manor, Staffordshire, where she was guarded by the unsmiling puritan, Amyas Paulet.
Ah, sí. Midsomer Mallow.
Ah, yes, Midsomer Manor.
Pequeño Kirkbridge esta tarde y Midsomer Mallow mañana.
Little Kirkbridge this afternoon and Midsomer Manor tomorrow.
¿ Alguien sabe dónde está Midsomer Mallow?
Does anyone actually know where a Midsomer Manor is?
Como cabeza del comité de Midsomer Mallow, les doy la bienvenida a usted y sus compañeros jueces, a Midsomer Mallow.
As head of the Midsomer Manor Committee I'd like to welcome you and your fellow judges to Midsomer Manor.
Pasó seis meses en un lugar llamado Sebdon Manor.
She spent six months at a place called Sebdon Manor.
Debe entender que Sebdon Manon no es estrictamente una clínica psiquiátrica.
You have to understand that Manor is not a psychiatric hospital in the strictest sense.
Manor suena tan remilgado y victoriano.
Manor sounds so prim and Victorian.
Se refería a Sebdon Manor.
Meaning Sebdon Manor.
Podríamos haber estrangulado al maldito Ellice cuando irrumpimos en su mansión.
Could've strangled that Goddamn Ellice when we stormed his manor.
El partido entre Woodstock International y Manor House... ha dado un giro interesante.
The match between Woodstock International and Manor House... is at a very interesting turn.
Manor House necesita 5 carreras en una bola
Manor House needs five runs in one ball... Will Rohan do it?
Manor House confía en que Rohan lo consiga
Manor House is confident that Rohan will do it!
Bienvenidos a Browning Manor.
Welcome to Browning Manor.
La casa fue construida alrededor del siglo XVI por William Browning mi bisa, bisa, bisa, bisabuelo.
The manor was built around the 16th century by William Browning... my great, great, great grandfather.
Espero verla pronto en nuestra casa.
I hope to see you at the manor very soon.
Ballmour es el único feudo en el condado.
Balmore is the only manor house in the county.
- Y no estás en la casa, y...
- And you're not at the manor, so- -
¿ Me dices que hay un intruso supernatural en la mansión?
Trying to tell me the manor is supernaturally bugged?
Es la regla número uno en la casa de las Halliwell.
That's rule number one in the Halliwell manor.
- ¿ Has dejado que Paige saque el Libro de las Sombras de la casa?
- You let Paige take the Book of Shadows out of the manor?
Bien, llamaré a Morris, haré que traiga a la madre de Tom a la mansión.
All right, so I'll call Morris, get him to bring Tom's mom to the manor.
El Señor de las Maneras le está esperando.
The lord of the manor is expecting you.
Me prometí que un día que compraría esta casa donde estamos hoy.
I vowed, one day that I would own this manor where we are today.
Bienvenido a Mansión Mutante.
Well, then, welcome to Mutant Manor.
Yo soy el señor de un castillo.
I'm the lord of a great manor.
Ahora tú eres la señora del palacio
Now you are the lady of the manor
¿ Te has familiarizado con el palacio?
Have you familiarised yourself with the manor?
- Tienes mi palabra, Parvati... En este lugar, no tendrás ningún problema con nada
- You have my word, Parvati... in this manor, you will have no problems about anything
Mis hijos necesitaban a una madre y el palacio necesita a una señora
My children needed a mother, and this manor needs a lady
Ahora eres la señora del palacio, la madre de mis hijos... y mi nueva esposa, sin duda.
You're now the lady of the manor, the mother of my children... and my new bride, no doubt.
Nuestra Parvati es ahora la cabeza de familia
Our Parvati decides whatever happens in the manor
Lo habré dejado en el castillo.
I must have left it at the manor.
Lo más probable, abajo en la mansión.
More likely down at the manor.
Chris lo llevó hasta la mansión.
Chris carried him down to the Manor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]