Translate.vc / Espanhol → Inglês / Masquerade
Masquerade tradutor Inglês
497 parallel translation
Hoy, en el Retiro Azul, gran baile de máscaras.
Today, in the Retiro Azul, a large masquerade.
¿ Se va a una fiesta de disfraces, Sr. Wilson?
"Are you going to a masquerade, Mr. Wilson?"
Me enteré de que voy a hacer... una fiesta de disfraces esta noche.
I find I'm giving a masquerade tonight. "
¿ Qué significa esta mascarada?
What is this masquerade?
¿ Qué es esta mascarada?
What's this masquerade for?
¿ Mascarada?
Masquerade?
¿ Te gusta esta mascarada tanto como la última?
Do you like this masquerade as well as my last one?
Me gusta tu disfraz.
I like your masquerade.
¿ Qué clase de disfraz espantoso es ése?
Is this some horrible masquerade?
Con un vestido moderno, o quizás con un disfraz...
In modern dress, or maybe in a masquerade...
¡ No! ¡ Santo cielo, otra mascarada no!
No, good heavens, no masquerade this time!
La joven dama que posó para usted en la mascarada.
The young lady who posed for you for the "Masquerade".
- La de la mascarada.
- The "Masquerade".
Un cuadro original de Heideneck, dibujado para mí. Un cuadro de esa mujer, quien también posó para la Mascarada.
An original drawing by Heideneck, he shall make it just for me, a drawing with that woman as a model... who also posed for the "Masquerade",
¿ La misma modelo que posó para el dibujo "Mascarada"?
The same model that posed for the "Masquerade" drawing?
Lamentablemente, cada maleante en 1.500 Km. a la redonda... cada delincuente político y exiliado... intentará aprovecharse de la mascarada.
Unfortunately, every crook within a thousand miles, every political offender and exile... will try to take advantage of the masquerade.
- Ya veo. ¿ Un baile de disfraces?
- Oh, now I see, sir. A masquerade, sir?
- Sí, un baile de disfraces.
- Yes, masquerade.
Estamos haciendo una mascarada.
We're putting on a masquerade.
Nadie puede mantener esta mascarada.
Nobody could carry on this masquerade.
Haremos teatro, nos disfrazaremos...
We'll put on a show. We'll masquerade!
¡ Nos disfrazaremos!
Sure, we'll masquerade!
- ¿ Nos disfrazaremos?
- A masquerade?
No a menos que haya un baile de disfraces en el oeste.
Not unless they're throwing a masquerade party out West, it isn't.
No, ésa es la única verdad de toda esta farsa.
Oh, no. That's the one real thing about this whole masquerade.
Acabo de regresar de un baile de disfraces.
I just returned from a masquerade.
¿ Por qué no organizas el baile de disfraces otra vez este verano?
Why don't you have the masquerade ball again this summer?
Termina esta farsa.
Finish the masquerade.
No sé en que antiguo castillo se encuentra, ese, comido por los ratones artículo extranjero.
This masquerade with plaits and curls spread the stench in the barracks, lice, and contagion. "
- Johnny, sabré que es una farsa. - Espera aquí.
Johnny, I see through any masquerade.
Que fui a un baile de disfraces.
I went to a masquerade, darling.
¿ Qué intentaba conseguir Sr. Holmes con esta mascarada?
What does Mr. Holmes hope to accomplish by this masquerade?
¿ Es una fiesta de disfraces?
- The party turn into a masquerade?
Una fiesta de disfraces.
Masquerade party.
Un arnés roto, un calor insoportable, polvo... y, para colmo de males, esta ridícula farsa.
Broken harness, miserable heat, dust! And on top of it, this preposterous masquerade!
Wilbur me iba a llevar a un baile de disfraces.
Wilbur was taking me to a masquerade ball.
Vine para recordarte sobre el baile de disfraces de hoy.
I only came by to remind you about the masquerade ball tonight.
El va a un baile de disfraces... pero yo no tengo planes.
He's going to a masquerade ball. But I'm not doing anything.
Wilbur querido, hace siglos que no voy a un baile de disfraces.
Wilbur darling, I haven't been to a masquerade ball in ages.
Vendrá al baile de disfraces con nosotros.
She's going to the masquerade with us.
¿ No oí que iban a un baile de disfraces? Sí.
Didn't I hear that you were going to masquerade ball?
se lo muestro sin disfraces... en las ropas que corresponden a su posición y a su cuna.
I'm showing him to you out of masquerade... in the clothes proper to his station and birth.
Por contra decidió empezar esta farsa.
Instead you decided to start a masquerade.
Mañana la farsa termina. Lo que haga o piense hoy no me concierne en lo más mínimo.
Tomorrow the masquerade finishes what you do or feel today doesn't concern me in the slightest.
Organiza otro baile de máscaras.
Why don't you have the masquerade ball again?
Bueno, amigo mío, celebraremos esta pequeña mascarada algún día, ¿ no?
Well, my friend, we celebrate this little masquerade someday, don't you?
Ningún hombre puede llevar esta mascarada indefinidamente.
No man could carry on this masquerade indefinitely.
¿ Va a un baile de disfraces disfrazado de oficial? ¿ O pretende darle facilidades al enemigo para que le vean?
Are you goin'to a masquerade ball disguised as an officer... or are you just trying to save the snipers the trouble of spotting you with a glass?
- ¡ Porque está arruinado, Chase!
I gave in this little masquerade. - Because you're ruined, Chase!
MASCARADA
MASQUERADE
¿ Para un baile de disfraces?
A masquerade?