Translate.vc / Espanhol → Inglês / Mathias
Mathias tradutor Inglês
611 parallel translation
Si yo fuera mujer y debiera elegir entre un joven bueno para nada con mucho pelo y un ciudadano serio, maduro elegiría sin dudas a Mathias Popkin.
If I were a girl and had to choose between a young, good-for-nothing with plenty of hair, and a solid, mature citizen I'd pick Mathias Popkin every time.
Anthony Petsbal, Mathias Chendly.
Anton Petzvall and Matias Churney.
Nada especial. Le compré 40 acres de tierra a la viuda Mathias, sólo eso.
Nothing special, I just bought 40 acres of bottom land from the widow Matthias, that's all.
Imagine, Mathias ha llegado a escuchar Londres.
Just imagine, Mathias he picked up London.
¡ Mira Mathias, no hemos venido en vano!
Look, Mathias, it was worth it!
Mire : capellán C. Mathias, muerto en Brünn hace una semana.
But listen! Army Chaplain Mathis died a week ago at Brno!
David, hijo de Matías.
David, son of Mathias.
Estaba pensando en el castillo, en "Mathias Sandorf" y en las bicicletas "Génial Lucifer".
I was thinking of the castle in "Mathias Sandorf" and the "Génial Lucifer" bicycle.
Miranda Anne Mathias
Miranda-Anne Mathias.
Claro, tiene que ver a Raquel Mathias, ¿ o no?
Always off with that Rachel Mathias, aren't you?
Der Ban, 37 años, capataz en una fábrica de Ujpest, y Mathias Vajda, 40, obrero en la misma fábrica, forman unos extraños compatriotas.
Der Bán, aged 37. Foreman at a machine factory in Ujpest. And Mátyás Vajda, 40, a charge hand at the same factory make strange co-patriots.
Fue derribada por mi tío Mathias.
It was torn down by my uncle Mathias.
Y cuando murió la dama, el tío Mathias volvió a su habitación y le echó el cerrojo a todo.
And when the lady's death came, uncle Mathias returned to his room and then bolted up everything.
Bebamos más bien a la salud de mi amigo Mathias.
Let's drink instead to the health of my friend Mathias.
Mathias es el único amigo que estuvo a mi lado.
Mathias was the only friend who stood by me.
Yo te maldigo, Mathias Desgrez, por la campana, el libro y la vela.
I curse you, Mathias Desgrez, by bell, book and candle. "
Tío Mathias, debemos tener una pequeña charla.
Uncle Mathias, you and I must have a quiet little talk.
No sabes qué hacer con tu fortuna. Sé generoso, yo soy joven.
Uncle Mathias you, have so much money, be generous, I'm young.
Por favor, sé amable.
Uncle Mathias, please be kind.
Tío Mathias, tú tienes 70 años y yo 20.
Oh Mathias, you're in your 70s, I'm in my 20s.
Señora, voy a dejar el vaso del Sr. Mathias en el frigorífico.
Madame, I'll leave the glass for M. Mathias on the refrigerator.
Señora, el Sr. Mathias está muerto.
- Madame, M. Mathias is dead.
Nuestro tío Mathias ha fallecido.
Our uncle Mathias passed away.
Así que la seguí y la señora estaba aquí hablando con el Sr. Mathias.
So I followed her, and Madame was here talking to M. Mathias.
El Sr. Mathias se bebió el vaso, la Sra. Lucie lo cogió... y se fue.
So M. Mathias finds the glass, and the Mme. Lucie takes it - and leaves.
Vi a la Sra. darle el ponche al Sr. Mathias, y después la vi... atravesar la pared y caer al jardín sin sufrir ningún percance.
I saw Madame give the eggnog to M. Mathias, then I saw Madame... Walk through the wall and fall into the garden without a single mishap.
Las indicaciones que ha dejado para su funeral... son la prueba evidente de que Mathias había perdido la razón.
The testament that provides for such a funeral... is ample proof that Mathias wasn't rational.
El padre de Mathias murió atrapado por una sierra mecánica, su abuelo desapareció en los pantanos.
Think of Mathias's father. He died caught by a jigsaw. His grandfather...
Mathias Desgrez ha muerto con 75 años.
Mathias Desgrez died at 75.
Para Mathias Desgrez era el salón de la alegría y el baile.
Here, Mathias Desgrez was happy and danced.
Nos hemos reunido aquí para dar el último adiós a Mathias Desgrez.
We are gathered here to say one last farewell to Mathias Desgrez.
Mathias Desgrez se había apartado hace tiempo de la sociedad.
Mathias Desgrez had withdrawn long ago from the society of man.
Mathias Desgrez, ha encontrado para siempre el descanso y la paz eterna.
May Mathias Desgrez, wherever he is now, find rest and eternal peace.
- El tío Mathias no opinaría como tú.
I'm afraid uncle Mathias wouldn't agree.
El doctor era amigo de Mathias, vamos a ver qué decide.
Doctor was the best friend of Mathias. It's up to him to decide.
He visto a Mathias Desgrez... encima de los sauces.
I saw Mathias Desgrez... over at the willows.
Y no es culpa de su mujer si el difunto Mathias se le aparece por la noche.
And it's not your wife's fault if the departed Mathias Desgrez follows her about at night.
- ¿ Quién mató a Mathias Desgrez? - ¿ Le mataron?
- Who killed M. Desgrez?
¿ Crees posible que Mathias no estuviera muerto?
Is it possible that Mathias isn't really dead?
Señor, he visto al Sr. Mathias.
Monsieur... M. Mathias... I saw him!
No lleva firma, habrá sido el tío Mathias.
- No signature, must've been uncle Mathias.
Sr. inspector, yo era la enfermera de Mathias Desgrez...
M. Inspector, I was the nurse of Mathias Desgrez...
A las cuatro yo estaba tomando una deliciosa taza de té en un día caluroso, cuando una llamada anónima me dijo que estaban pasando cosas extrañas en casa... de Mathias Desgrez, y que debía echar un vistazo. ¿ Qué hubiera hecho usted?
At 4, I was having a cup of tea, most delicious on a hot day, when a telephone call informed me about the strange goings-on in the house of the late Mathias Desgrez. The anonymous caller told me to have a look. What would you do, if you were in my place?
¿ No eras la mujer que estaba con el tío Mathias?
- You weren't the woman seen with uncle Mathias?
- El cadáver del tío Mathias.
The corpse of uncle Mathias. - Imbecile.
Te repito que Lucie no estuvo con Mathias aquella noche.
I'll say it once more, Lucie was not the woman with Mathias.
Y, además, no pude matar a Mathias porque estaba en el cine.
And besides, how could I possibly be with Mathias... when I was with Elsa Braun at the cinema?
La muerte de Mathias nos ha unido el uno al otro.
The death of old Mathias has bound us together.
Acepté envenenar al viejo, y ahora... quieres dejarme tirada para disfrutar con la otra.
I had poisoned Mathias for you... and I'm to step out of the picture so you can enjoy it with her?
- ¿ Mathias Desgrez?
- M. Mathias Desgrez?
Matthias... ¡ Matthias!
Mathias,