Translate.vc / Espanhol → Inglês / Mince
Mince tradutor Inglês
356 parallel translation
Por cierto, debo decir a la Sra. Walker que estoy harto de las manzanas, quiero tarta de queso.
That reminds me, I must make a note to Mrs Walker telling her to lay off the apple pies for a while and make me mince pies.
Podría emborracharme con tu aliento.
That breath of yours is like a hot mince pie.
No tienes pelos en la lengua, ¿ verdad?
You don't mince words, do you?
- Hablemos sin rodeos, Lexington.
- Why mince words, Lexington?
Después de lo que acaban de oír, caballeros, deben convencerse, sin duda, de que el nombre del Dr. Manson debería ser borrado del Colegio de Médicos por conducta antiprofesional, al trabajar con una persona a la que, y creo no exagerar,
After what you've just heard, gentlemen, you must be convinced beyond doubt that Dr. manson's name should be struck from the medical register for unprofessional conduct in working with a person who... I will not mince matters, gentlemen...
- Bullock, cuidado con las tartas.
- Bullock, go easy on the mince pies.
Harry me dijo que tenía $ 10000 a la nariz... y con probabilidades de 15 a 1, no es para desdeñar.
- That's right. Harry told me he had $ 10,000 on the nose... and at 15-to-1, that's not mince pie.
- No disimuléis.
- Don't mince around!
Bien, Laszlo, no andaremos con rodeos.
Very well, Laszlo, we won't mince words.
No juguemos con las palabras.
Let's not mince words.
Como mi hermanita sabe, yo soy muy al pan pan y al vino vino.
As you know, I don't mince words.
Sí... ¿ Pero a qué viene esta merendola?
Yes... What's mince got to do with it?
Merendola, no.
Mince, no.
No sé de rodeos y sutilezas en amor, sino decir sencillamente : Os amo. Dadme vuestra respuesta, os lo ruego, choquemos las manos y trato hecho. ¿ Qué decís, señora?
I know no ways to mince it in love, but directly to say... "I love you." Give me your answer, i'faith do, and so clap hands and a bargain.
Tenemos un delicioso pastel de frutos secos tradicional
We have some nice old-fashioned mince pie
Pruébalo.
Here, have a mince pie, Phyll.
Bueno, hablando francamente su dote. - ¿ Su qué?
Well, not to mince matters her dowry.
¡ Vaya aroma gastamos!
You got breath like a hot mince pie!
Ya veo, Yago, que tu afecto y lealtad suavizan la cuestión en beneficio de Casio.
I know, lago, the honesty and love doth mince this matter, making it light to cassio.
Pues yo el pastel de carne.
I shall be the mince pie.
Esta noche oleremos a tarta casera.
We're going to that festival tonight, smelling like a hot mince pie.
Nunca he tenido pelos en la lengua, pero no ensuciaré mi boca calificándole.
I never been one to mince words, but I wouldn't dirty my mouth naming her.
Estoy segura de que hay un pastel de frutos secos.
I'm bound there's a mince pie in here.
Sí, pero cuidado, no os paséis.
Yes but go easy... Don't make mince meat out of him!
Sargento, no andaré con rodeos porque hablamos el mismo lenguaje.
Sergeant, I'm not going to mince matters, because you and I talk the same language.
- Yo no ando con rodeos...
- I'm not gonna mince words and stand on protocol -
- No se anda por las ramas.
You don't mince words.
Hablaré sin rodeos.
I won't mince words.
Dejémonos de remilgos, me da igual como lo llamen Uds. aquí.
Let's not mince words, I don't care what you call it here.
¡ Aunque sea mi hermano, lo digo igualmente!
Even though he's my brother, I don't mince my words!
¿ Todavía te gusta el pastel de carne?
You still go for the mince pie?
Lo diré claro.
I'm not going to mince words.
Me doy cuenta, Yago, de que tu lealtad y afecto minimizan el asunto en favor de Cassio.
I know, lago. Thy honesty and love doth mince this matter making it light to Cassio.
Siempre le gustó su picadillo.
He always loved his mince.
No quiero hablar más del asunto.
I don't want to mince words with you.
Y el plato principal, cabeza de jabalí, buitre asado, e hiena a la cacerola.
And for the main-a course... I make-a boars head, roast-a vulture... and a mince hyena casserole.
Podrías enfermar.
You get mince.
Todos llegaron a una sensación, diciéndolo sin pelos en la lengua, bastante humillante, porque el gobierno francés en el poder, Vichy, había firmado el armisticio y abandonado Inglaterra.
It was very limited in number, because of the situation. They all arrived feeling, and let's not mince words, rather humiliated, because the ruling French government, Vichy, had signed the armistice and abandoned England.
Le ofrezco una beca de la Asociación Anglo-Francesa de andares.
Mr Pudey, I'm not going to mince words with you. I'm going to offer you a Research Fellowship on the Anglo-French silly walk.
No andaré con indirectas.
Harry, I won't mince words.
La joven es melindrosa en ese alegre color, Sargento.
The maid is just mince in that jolly color, Sergeant.
- Hablad claro : ¿ hubo fornicación?
Don't mince words.
Es aburrido, no es imaginativo... es un trabajo... y no escatimemos las palabras... para un carcelero.
"It's dull, it's unimaginative... " it's a job... and let's not mince words... for a hack.
Pero créame, no escatimaré palabras... cuando le lleve su respuesta.
Believe me, I shan't mince words with him when I give him your answer.
Su cara parecía carne picada.
His face looked like mince meat.
No picamos fraseologías en el comercio y la industria de Boston.
We don't mince phraseologies at Boston Trade and Industrial.
Las mejores manitas y carne picada.
Best trotters and mince.
Las haré pedazos, tartas de picadillo, sopa.
I'll have you for chops, mince pies, brawn soup.
- ¡ Queso!
- Mince!
Tan americanos como las galletas de azúcar...
From their cozy little nest in the metropolis of dreams... as American as mince pie and sugar cookies...
Usted no se anda con rodeos.
I just want you well enough to turn over to the authorities. - You certainly don't mince words.