Translate.vc / Espanhol → Inglês / Misery
Misery tradutor Inglês
4,024 parallel translation
Bueno, has estado convirtiendo esa miseria en felicidad, aprovechándote al mismo tiempo.
Well, you'd be turning that misery into happiness, making a profit at the same time.
Cómo haces de su vida una miseria.
How you make his life a misery.
Un sitio o lugar de miserias o sufrimiento temporal.
A place or state of temporary suffering or misery.
Supongo que pensé que lo estabas planteando más con sarcasmo que con amargura.
I guess I thought that you were approaching it with more of a sarcasm than misery.
Maggie esta arriba, ahora mismo Poniendo esta boda fuera de la miseria
Maggie's upstairs right now putting this wedding out of its misery.
No le diremos que fue Mickey, porque si no le hará la vida imposible a Mickey.
We won't tell him it was Mickey, cos he'll make Mickey's life a misery.
Sácame de mi miseria.
Pu... pu... put me out of my misery. Hee...
Si hubiese querido miseria, me habría quedado en casa.
If I'd wanted misery, I could have stayed at home.
Porque toda esta miseria, está arruinando mi maldito trago.
Because all this misery is ruining my fucking pint.
Siéntense en ronda, compartamos cada uno la miseria del otro, como excusa de por qué la vida no es justa para "la pobre pequeña".
Sitting round, all sharing each other's misery - it's like getting excuses in early to explain why life isn't fair for "poor little old me"!
La capitalización de la miseria de la gente obliga a vender sus pertenencias a fin de mes.
Capitalising on the misery of folk forced to sell their possessions to make ends meet.
Entonces sacadme de mi miseria.
Then you'll put me out of my misery.
La vida está llena de miseria...
Life is filled with misery...
Así que, ella es la causa de tus miserias.
So, she is the cause of your misery.
¡ Fuma y expulsa tus miserias!
Smoke away your misery!
Porque no sacó a Lucinda... de la miseria de igual forma que sacó a su madre.
Because you didn't put Lucinda out of her misery, the way you did Mom.
Calla o te sacaré de tu miseria.
Shut it or I'll put you out of your misery myself.
- y miseria a nuestra nación!
- and misery to our nation!
¡ Todas mis desgracias vienen por este amor loco que os tengo!
All my misery comes from my mad love for you both!
Solo me estarías sacando de mi miseria.
Oh. You'd just be putting me out of my misery.
Lo que es una locura es hacer una fortuna de la miseria de otros sin pensar por un minuto en cómo estarán sufriendo.
What's crazy is making a fortune off of other people's misery without thinking for one minute how they're suffering.
Necesito averiguar qué es lo que persigue y darle la puntilla de una vez.
I need to find out what he's after and put him out of his misery for good.
Y con el testimonio de Peter de hoy, voy a acabar con ellos.
And with Peter's testimony today, I plan to put them out of their misery.
Hace que sea insoportable vivir con Wulfric.
Makes Wulfric a misery to live with.
La he sacado de su miseria
I put it out of its misery.
Ya ha habido suficiente sufrimiento en esta historia.
There's already been enough misery from that story.
Entonces todos hacen dinero de la miseria de los demás.
So everybody makes money on every form of misery.
Queremos vivir cada uno por la felicidad de otros, no por su miseria.
We want to live by each others happiness, not be each others misery.
Nos ha empujado a la miseria y al derramamiento de sangre.
Has goose-stepped us into misery and bloodshed.
No quiero ni tu culpa ni tu miseria...
I can not even your fault nor your misery...
Eso soy yo golpendo un... pescado en la cabeza con un martillo, librandolos de su miseria.
That's me hitting a... fish on the head with a hammer, putting them out of their misery.
Y este último nudo para librarte de la miseria, para que nada malo te pase, y Alá esté siempre contigo.
And this last knot to keep you safe from misery, so nothing bad will happen to you, and Allah will always be with you.
significaría el camino a la salida de Chatswin y un descanso de la miseria de vivir con George y Eden.
would mean a way out of Chatswin and a break from the misery of living with George and Eden.
Restringir las creencias religiosas solo han traído miseria a la humanidad.
Narrow religious beliefs have brought nothing but misery to humanity.
Cientos de armas ruandesas... la causa de tanta miseria y muerte, van a se destruidas en este momento por cortesía de la fundación de Conrad Knox.
Hundreds of Rwandan weapons the cause of so much misery and death now being sent to their own destruction courtesy of the Conrad Knox Foundation.
Te ha estado haciendo la vida insoportable.
She's been making your life a misery for years.
Ninguna de esas cosas... ¿ lo ridículo y la miseria?
None of those things- - what ridicule and misery?
Los saqué de su sufrimiento.
I put them out of their misery.
Eso es porque salió de tu bolsa de gimnasio y yo le disparé para sacarla de su miseria.
That's because it crawled out of your gym bag, and I shot it to put it out of its misery.
¿ Algo nuevo estresante? Bueno, no, tengo hijas y trabajo, a veces es duro, pero, la desgracia normal, solo en el mundo, también puede ser un gusano chupando la cara de un gato muerto,
Any new stress? Oh, uh... Well, no, I mean, I got kids and I work, it's hard sometimes, but, y'know, boilerplate misery, alone in the world, might as well be a maggot sucking a dead cat's face,
¿ Algo nuevo del arquitecto de nuestra miseria?
Anything new from the architect of our misery?
Se dio cuenta que esa obsesión con el hombre al que culpaba de su muerte empeoró con el dinero, así que intentó matar a Neil Gannon para terminar con la miseria de su hermano.
You saw that this obsession with the man he blamed for her death only got worse with the money, so you intended to kill Neil Gannon to end your brother's misery.
Por lo que quisiste sacarlo de su sufrimiento.
So you had to put him out of his misery.
A la miseria le encanta la compañía.
Misery loves company.
A veces celebridad impone un costo terrible en el cerebro humano, lo que lleva a la confusión y la miseria.
Sometimes celebrity exacts a terrible toll on the human brain, leading to confusion and misery.
En serio, Sr. McGinnes.
We'll not profit or further people's misery. Really, Mr. McGinnes.
Ustedes construyeron un imperio de miseria a costa de los irlandeses y de todos los demás, ¿ no es cierto?
Ah, you people built an empire of misery on the backs of the Irish and everyone else, haven't you?
De todas formas, volveremos con esto más tarde. así que si quieren vernos sufrir de la manera más espantosa por favor, sigan con nosotros.
Anyway, we will be picking that up again later on, so if you want to see us endure the most dreadful misery, please stick with us.
20 kilometros mas de miseria extrema y entonces podré pretender que nunca he escuchado las palabras "KTM", "cross" o "arco".
12 more miles of abject misery and then I can pretend I've never heard the words "KTM", "cross" or "bow."
Saca a esta pobre chica de su miseria.
Oh, put the poor girl out of her misery.
Pero en su desesperación, crían a las 51 reinas.
But in their misery they raise all the 51 queens.