Translate.vc / Espanhol → Inglês / Needs
Needs tradutor Inglês
73,933 parallel translation
Necesita mejorar.
Needs work.
Todos tienen que armarse.
Yeah, bro, so everybody needs to strap up.
Me voy. Hay que firmar varios papeles para que todo sea oficial.
I should get going, uh, there's gonna be some paperwork that needs to be signed to make everything official.
Esa zorra paleta tiene que arder en la hoguera.
That hillbilly bitch needs to burn at the stake.
Realmente tiene que ser justo.
It really needs to be fair.
Necesita algo.
She needs somethin'.
Necesita volver a su antigua rutina.
What she needs is her old routine back.
Tal vez Perrafield necesite más reclusas que la hagan parecerse más a Litchfield.
Maybe Bitchfield... needs more inmates to make it feel more like Litchfield.
Necesito proteína.
This body needs protein.
Diaz tiene que entregarse o no habrá amnistía para nadie.
Pulling the lever. Diaz needs to turn herself in. Or riot amnesty is off the table for everyone.
Alguien debe abandonar el establecimiento.
Looks like someone needs to vacate the premises.
- ¡ Debe estar encerrada por seguridad!
She needs to be locked up for everyone's safety! No, I don't! It's not even fair!
Necesita una oportunidad.
She needs to have a shot.
- Necesita algo.
- She needs something.
Un burócrata infeliz que necesita halagos constantes no lo hizo avanzar tampoco.
Well, a petty bureaucrat who needs constant stroking didn't exactly move it along.
El cuerpo necesita oxígeno, o las células se arrugan como hojas secas.
And the body needs oxygen, or else the cells curl up like old leaves.
Taystee tiene que ver esto.
Look, Taystee needs to see this.
- ¡ Es necesario!
- She needs to!
- Necesita atención médica.
She needs medical attention.
- Está enferma.
- The fuck? She's sick. She needs her medication.
Piper siempre necesita tener una causa.
Piper always needs to have a cause.
No puedes porque el delactiveno se tiene que usar en las 24 horas siguientes a la exposición.
You can't because delactivene needs to be used within 24 hours of exposure.
Doug nos llamará.
If Doug needs us, he'll call.
Trofeos, eso es lo que Bart necesita.
Trophies- - that's what Bart needs.
Alemania los necesita.
Germany needs you.
No es necesario que muera nadie más.
No one else needs to die.
Y ahora necesita una siesta.
And now she needs a nap.
Albert tiene que entender... que ese negocio de poca monta simplemente no es rentable.
Albert needs to understand... that this small-time stuff is simply not sustainable.
Si va a jugar, tiene que arriesgar a lo grande.
If he's gonna play the game, he needs to go in heavy.
Solo necesita limpieza.
Just needs to be cleaned.
Necesita las llaves maestras.
He needs the master keys.
Me sorprende que un hombre de su bagaje necesite una lección de capitalismo, profesor.
I'm surprised a man of your background needs a lesson in capitalism, Professor.
Alguien tiene que curtirlo.
Somebody needs to toughen him up.
Soy Sarah McLachlan. Quiero hablarles sobre un animal que sufre y necesita de su ayuda.
- I'm Sarah McLachlan, and I'm here to tell you about an innocent animal who's suffering and needs your help.
Quiero hablarles sobre un animal que sufre y necesita de su ayuda.
I'm Sarah McLachlan, and I'm here to tell you about an innocent animal who's suffering and needs your help.
- Necesita un amigo, nada más.
- I just think he needs to find a friend.
Necesita un agente que se ocupe de los oficiales locales.
He needs a handler that can approach local law enforcement.
La familia necesita un auto.
And the family needs a car.
Ella tiene que regresar a Chicago.
Yeah. She needs to go back to Chicago.
- Jonah también.
- Jonah needs to go with her.
Y sin duda, lo que le molesta de personas como Bruce es lo que necesita el ciudadano común para sentir confianza y darle su dinero.
And, you know, I bet you the thing that bothers you about people like Bruce, uh, is the same thing that John Q. Public needs to feel confident to give him his money.
Porque noté que necesita reemplazar el techo.
'Cause I was noticing that your... your roof needs to be replaced.
Me encuentro en la posición especial de comprender las necesidades de ambas empresas y aquí tengo algo que beneficiaría a ambos.
So, I... I am in the unique position of understanding the needs of your operation and of your operation, and I think that what I have here is something that's... that's mutually beneficial.
Además de ser increíblemente rentable, el casino podrá absorber todo el lavado de dinero que requiere su empresa y la tuya.
But, besides being incredibly profitable, a casino will be able to handle all of the money laundering needs of your operation... and of yours.
Tiene que estar lista en cinco minutos.
She needs to be ready in five minutes.
- Tienen que dejar de parpadear.
- She needs to stop blinking.
Machu necesita levantarse, o la pelea se acabó.
Machu needs to get up, or this fight is over.
Le comentaré al director del banco que las abejas se resisten a la exterminación y que todo el mundo tiene que quedarse fuera un poco más.
I'll inform the bank manager the bees are resisting extermination and everyone needs to stay clear a little longer.
Personalmente, creo que necesita conocerte.
Personally, I think she needs to meet you.
Estoy aquí por si alguien necesita que le venden una herida, supervisando el plan de apoyo, cuando debería estar en la isla haciendo Sangre Nocturna.
I'm stuck here in case anyone needs a cut bandaged, supervising the backup plan when I should be going to the Island to make Nightblood.
Tiene que relajarse.
She needs to chill out.