Translate.vc / Espanhol → Inglês / Newsroom
Newsroom tradutor Inglês
276 parallel translation
Cuando vuelva a una sala de redacción de verdad, pensaré en ti, sentado aquí con una correa sin que nadie tire de ella.
When I'm back in a real newsroom, I'll think of you, sitting here with an empty leash and nobody to twitch for you.
Interrumpimos para darles las noticias de la WLTI.
We bring you a bulletin from the WTLl newsroom.
Si publican un comunicado, lo sabrán todos los periodistas de la ciudad.
If this gets on the police ticker, it'll be in every newsroom in town.
Interrumpimos esta transmisión por un boletín de la sala de noticias de NBC, Pearl Harbor, Hawai.
We interrupt this broadcast for a bulletin from the NBC newsroom, Pearl Harbor, Hawaii.
- ¿ Sí? Espera, te conecto con redacción.
Hold, I'm giving you newsroom.
Pasando por la sala de prensa, y bajando hasta la biblioteca.
Through the newsroom and down into the library.
Por cierto, mejor que te advierto sobre algunos de los personajes la sala de prensa.
By the way, I'd better warn you about some of these newsroom characters.
Eso es todo desde la sala de redacción.
And that's all from the newsroom.
Yo en el periódico y usted de en la "boite".
Right, me at the newsroom and you at the night club.
Es el último informe recibido en nuestra emisora.
This is the latest dispatch just received in our newsroom.
Los últimos informes que llegan a la redacción indican que un gran número de personas atemorizadas se refugian en iglesias, escuelas y edificios oficiales en busca de protección y ayuda contra estos asesinatos que, al parecer, sumerge a la mayor parte de la nación.
Late reports reaching this newsroom tell of frightened people seeking refuge in churches, schools and government buildings. Demanding shelter and protection from the wholesale murder which apparently is engulfing much of the nation.
Acaba de llegarnos una primicia.
'This late development has just come into our newsroom.
Aún no hay ningún arresto, pero los mantendremos al tanto tan pronto tengamos más información.
No arrests have been made yet, but we'll keep you advised as reports reach our newsroom.
Una noticia de nuestra corresponsalía en Belfast.
A report from our Belfast newsroom.
Desde la sala de prensa, los resultados de las últimas elecciones.
From the newsroom, the latest election returns.
¡ Hay aquí un público muy loco para un informativo! ¿ Habéis visto alguna vez algo así?
Christ, fucking studio audience in a newsroom, did you ever hear of anything like that?
Desde el estudio del canal 5.
From the channel 5 newsroom.
Información salida de una fuente oficial, que llegó a nuestro estudio esta tarde, aumenta la seriedad de la situación.
Information from an official source, which reached our newsroom this afternoon, stresses the seriousness of the situation.
Éste es un boletín informativo que acaba de entregarme la redacción de la KJJV.
Here is a special news item break. Just handed to me from the KJJV newsroom.
Esta información acaba de llegar al Canal 7.
This word, just in to the Channel 7 newsroom.
Ahora, de vuelta a la sala de redacción.
Now back to the newsroom.
Hace un momento en la sala de redacción.
[Woman On Radio] This just in to the newsroom.
Otra noticia de la K-News.
Another update from the KING newsroom.
Tengo una noticia para los testigos oculares, en la sala de noticias de KRAB.
I've got a bulletin for the eyewitness, on-the-spot KRAB newsroom.
Un comunicado especial desde la sala de redacción de U62.
This is a special bulletin from the U62 newsroom.
Esta es la máquina de escribir de la sala de noticias.
This is the newsroom typewriter.
Ponme con Ruben en la sala de redacción.
Put me through to Ruben in the newsroom.
Budd, la secretaria, la sala de redacción, el mismo formato.
Budd, the secretary, the newsroom, same format.
Tenemos un boletín especial de Ia redacción de JBC.
Here now is a special item of news from the JBC newsroom.
Y todo seguirá bien ya sea que me lo preguntes aquí o vayas a la sala de noticias o al Peach Pit o donde quiera que vayas, todo estará bien.
And everything will remain fine whether you're hanging out here asking me about it, hanging around the newsroom, dropping by the Peach Pit, or whatever else you happen to be doing, everything will be just fine.
Tenemos tiempo para un número más antes de ir a la redacción. Aquí está, a pedido de Gina, que llamó desde Headington.
Now, we've got time for one more before we go to the newsroom, and here it is, requested by Gina, who's phoned in from Headington.
Están utilizando la redacción para presentar ese nuevo perfume, Exclusiva.
Today's the day they're using our newsroom... as a backdrop to introduce that new fragrance, Exclusive.
Parece haber afectado a todos los de la redacción.
It seems to have affected almost everybody in the newsroom.
No sé exactamente qué pero hay algo en ese perfume que ha hecho que todos en la redacción se emborrachen de amor.
I don't know how, but there was something in the perfume... that made everybody in the newsroom drunk on love.
Sea cual sea ese brebaje de brujas ha hecho que media redacción se vuelva majareta de amor.
Whatever witch's brew you sprayed on us... made half the newsroom loony tunes in love.
Amo el olor a miedo en la redacción.
I love the smell of fear in the newsroom.
Jennifer, soy de nuevo Clark de la redacción.
Jennifer, it's Clark from the newsroom again.
Hola, soy Clark Kent de la redacción.
Hi, this is Clark Kent in the newsroom.
Nadie irrumpe así en mi redacción.
Nobody comes busting into my newsroom like this.
Hola, C.K. Toda la redacción lo comenta.
Hey, CK. It is all over the newsroom.
Qué sala de redacción, todos desaparecidos en acción.
I'm trying to run a newsroom here, with everybody missing in action.
No es que sea tan emocionante... como lo que cubrías en The Smallville Press... pero Superman estuvo aquí, y me aseguré una exclusiva.
Not that it's anywhere near as exciting... as the stories you covered on The Smallville Press... but Superman was in the newsroom, and I just about nailed down the exclusive.
Éste es el sector de noticias, así que sabes que ella está fuera de tu alcance.
This is the newsroom. You know she's out of your league.
Darryl, Minelli ha tomado control de la estación de noticias.
Minelli just took over the newsroom.
Esto es un diario, Henry.
It's a newsroom, Henry.
¿ Qué puede haber en la redacción del Daily Planet que valga la pena arriesgar sus vidas y las de todos en Metrópolis?
What could possibly be here in the Daily Planet newsroom... that would be worth risking your lives and the lives of everyone in Metropolis?
Yo lo vi también, mamá, en la sala de redacción.
I watched it, too, Mom, from the newsroom.
La Srta. Markham le espera en la sala de redacción.
Miss Markham is waiting for you in the newsroom.
Sala de redacción, Keats.
Newsroom. Keats.
No, seguimos en la redacción.
No, we're still at the newsroom.
Última hora de la asociación de la prensa, atención :
News flashes from the Associated Press Newsroom :