Translate.vc / Espanhol → Inglês / Nigh
Nigh tradutor Inglês
450 parallel translation
Sus ojos brillaban inquietos cuando se aproximaba una tempestad.
His eyes, though, sometimes would blaze and fret most when a storm was nigh.
"¡ En verdad les digo que los días de los que habla el Apocalipsis están cerca!"
"Verily, I say unto you : the days of which the Apocalypse speaks draw nigh!"
¡ En verdad os digo que los días de los que habla el Apocalipsis están cerca...!
Verily, I say unto you : the days of which the Apocalypse speaks draw nigh...!
- A unos 160 kilómetros.
Oh, nigh on a hundred mile.
La he llevado durante 25 años
I'VE CARRIED HIM FOR NIGH ONTO 25 YEARS.
Él y su familia han anidado aquí durante casi 30 años.
Him and his kin has been nestin'around here for nigh on 30 years.
He ocupado este estrado durante casi 20 años.
I been sittin'on this bench for nigh on 20 years.
Que ninguna perturbación haya venido hasta nosotros.
That no disturbance Has come nigh to us.
Nunca mal, ni hechizo habrá que amenace a nuestra dama
Never harm, nor spell, nor charm Come our lovely lady nigh
Siempre lo ha sido, pero tiene casi todo el dinero del pueblo.
Been dippy all her life, but she's got might nigh all the money in town.
Unos 18, según recuerdo.
About 18, as nigh as I can recollect.
Estoy casi a 50 km. Miren.
I'm nigh on to 30 miles. Look. Look.
Casi normal, ¿ no?
Mighty nigh well, ain't it?
¡ La Sra. Belle está muy disgustada!
- Miss Belle's been nigh on to a fit.
La Srta. Scarlett era muy guapa, pero no tanto ¿
Well, sir, Miss Scarlett was mighty nigh that pretty when she come, but not quite.
No la harás más.
You ain't goin'nigh her again.
Se lo digo, señorita, es la primera persona que viene aquí en casi un año.
I tell you, Miss, you're the first visitor to this cottage in nigh on a year.
Hace 20 años que no ejerzo... desde que asumí la dirección de la Gaceta... y quizá lo tenga muy olvidado.
I haven't practiced in nigh unto 20 years... not since I took over the Gazette, and I may be a mite rusty.
- Abrió la puerta de la cárcel.
- Nigh split the jail, he did.
Según mis cálculos, si también cuento las noches, resulta que tengo 4 meses para pagarte.
Well, the way I figure, if I count the nights, too, I got nigh onto four months to pay you off.
No iba a decir nada, pero pudimos naufragar en el Bajío de Satanás.
I wasn't gonna say nothing, but we might nigh have drifted on Satan Shoal.
- Es imposible.
Nigh on impossible, seems.
¿ No hay nadie ahí?
There's no-one nigh, is there?
Prácticamente, viejo amigo.
Well, pretty nigh, old chap.
Al menos a primera vista, parecía el caso perfecto... un caso que no sería difícil procesar y llevar a juicio.
Upon its face, at least, it seemed like a well-nigh perfect case affording little difficulty in the matter of successful prosecution.
Daba vueltas toda la noche y regresaba al alba cuando todos dormíamos todavía.
He went around all nigh long and came home at dawn.. when we were still asleep.
Tal vez sea brutal asustaros así, pero más atroz sería el ataque que ya tenéis muy cerca.
To fright you thus, methinks, I am too savage ; to do worse to you were fell cruelty, which is too nigh your person.
Pareces cansado.
- Good Morning, Pop - What a nigh you had
Tu hora llegará muy pronto.. "
"Come, Faust, your hour is nigh!"
Apuesto que el año que viene tendremos 10.000 cabezas.
Bet you next year we'll drive nigh on to 10,000 head to the market.
Me llamaron Anne Providence porque nací en la isla de New Providence, cerca de Nassau. No tengo otro nombre.
I was called Anne Providence because I was born in New Providence Isle nigh to Nassau Town.
No los vale ni de lejos.
It ain't worth nigh that.
Jim. - ¿ Sí?
- and it's getting nigh onto that.
Miles caerán a tu lado, y decenas de miles a tu derecha, pero a ti no se acercará.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand ; but it shall not come nigh thee.
El mal no te alcanzará, ninguna plaga llegará a tu morada.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
"Y despacito se acercó a él"
"And slowly she came nigh him,"
J.B. ya casi tiene 10 años.
J.B. Is nigh on to 10 now.
Puedes cabalgar dos semanas sin ver un alma.
Why, you can ride for nigh on to two weeks and see nary a soul.
Mis ojos han mirado por doquier, buscándole, todas las canciones he cantado, esperándole.
I've nigh gone blind from watching. I've sung all the songs while waiting.
Inclina tu oído a mis súplicas porque mi alma se encuentra turbada y mi espíritu ha sido arrojado a las tinieblas.
Incline thine ear unto my cry... for my soul is full of troubles... and my life draweth nigh unto the grave.
"Ya son 60 años que están juntas."
"Been together nigh on 60 years now."
Y en la inundación de muchas aguas... no llegarán éstas a él.
"And surely in the floods of great waters..." " they shall not come nigh unto him.
El fin del mundo debe estar cerca.
The end of the world is nigh...!
¡ Ha nacido el reino de los justos!
The kingdom of the just is nigh!
Buenas noches.
Good nigh, Wally.
Que no pasará de esta noche
But it shall not come nigh thee
No mucho porque lo entregué todo a la Confederación.
Not a lot because I put nigh all I had into Confederate.
Deben ser alrededor de las 2 : 00.
It must be nigh unto 2 : 00.
Ayer me bebí dos cuartos
Yesterday, I drunk nigh on to two quarts.
Si esta boda llega a celebrarse, va a ser casi histórica.
Men, if this wedding happens, it's gonna be darn nigh historic.
Buenas noches, Holmes.
- Good nigh.