Translate.vc / Espanhol → Inglês / Nosed
Nosed tradutor Inglês
553 parallel translation
lba por delante hasta que Pete el mexicano le gano por una cabeza.
She was way out in front, and Mexican Pete nosed her out.
Es usted, eh..., la bella esposa... de ese gran viejo duque de nariz roja Alexis, ¿ eh?
YOU'RE, UH... YOU'RE THE BEAUTIFUL WIFE OF THAT RED-NOSED OLD GRAND DUKE ALEXIS.
Es cruel como una bala expansiva.
He's as cruel as a soft-nosed bullet.
¡ Especie de gorila!
You fosset-nosed round-faced baboon.
¿ Por qué me echas a mí a ese perro con cara de corneta?
Why throw me to that beagle-nosed bugle... bugle-nosed beagle?
¿ Se refiere a esa mujer altiva que se hospeda en el hotel?
You talkin'about that high-nosed dame over the hotel?
Yo habría llamado a la policía, animal, sinvergüenza, si ella me hubiese dejado.
I'll get the law on you, you flat-eared, pig-nosed potwallopper, you... if she'd let me!
Nunca me he entrometido en tu vida privada.
close as we've always been, I've never nosed into your real private notions.
Ni del siguiente capítulo en la vida de quien elegísteis... desbancando a Williams, como el que tendría más éxito.
IN THE LIFE OF ONE WHO, AS YOU RECALL, JUST BARELY NOSED WILLIAMS OUT AS THE MAN YOU VOTED MOST LIKELY TO SUCCEED.
Bueno, parece que fue una bala de bajo calibre. Aproximadamente hace dos horas.
Shot in the chest with a very small caliber gun and a soft-nosed bullet.
Se le puede ver comprando golosinas para una manada de mocosos, como una mujer.
You may see him buying out a showcase of jawbreakers At the kingman mercantile co. For a bunch of runny-Nosed kids,
Un toro de nariz chata y una vaca.
Flat-nosed bull and one cow.
¿ Creía que no era más que un mocoso?
Thought I was just a wet-nosed kid, didn't you?
Tienda Pearson, 2121 Sterling, asaltada por hombre de sombrero... Atrapar a Castro y a Miller por el asesinato de Edmunds. ... abrigo de gabardina gris, armado con una pistola.
Pearson Clothing Store, 2121 Sterling, held up by a man in brown felt hat gray gabardine coat, armed with a blue-nosed revolver.
Vestía un sombrero, un abrigo gris y estaba armado con un revólver.
Wearing brown felt hat, gabardine coat, armed with blue-nosed revolver.
Tú eres el que se va y me deja con la palabra en la boca, así que, ¿ por qué no sigues con esa costumbre tuya?
You're the one went hard-nosed all of a sudden. So why should you just pick your any old time to talk or not.
¡ Podrías al menos haber dejado a la mocosa!
You shouldn't have brought that snotty-nosed girl!
Nombra al mejor actor trágico... o a un cómico con la nariz roja, y verás a alguien que entretiene.
Show me the greatest tragic actor... or the lowest red-nosed comic in burlesque... and I'll show you an entertainer. We're all...
Saquen a ese mocoso del pueblo o terminará como Johnny Benton.
Keep that wet-nosed kid out of town or he'll wind up like Johnny Benton did.
Quería educarme como si fuera una mocosa... y decirme lo que tenía que hacer.
He wanted to bring me up like a snot-nosed kid... and tell me what to do.
Una 38 corta.
Snub-nosed.38...
Mi padre era un hombre de opiniones muy sólidas. Muchos maestros, con la nariz ensangrentada, han aprendido a su pesar.
My father was a man of very strong opinions... as many a bloody-nosed schoolmaster has learned to his sorrow.
Viejo verde, engreído, dromedario narizudo.
You old goat, you bastard, you long-nosed camel!
Desearía que tu, tu mono narigudo... te quedaras hecho polvo, para que no quedara nada de ti.
I wish that you, you long-nosed baboon that you'd once break to the core, so much so that not a fart was left!
Me parece que fue una. 38.
I figured it for a snub-nosed.38.
Narizudo y pelinegro, como siempre.
Like he always was : hook-nosed and dark.
Ese hermano tuyo puede ponerse muy cabezota si se le atosiga.
That kid brother of yours can get mighty hard-nosed if you crowd him.
¿ Ud. de que se ríe? Chiquillos de 15 y 16 años...
Snotty-nosed kids of 15, 16, and you'd pick...
¿ Verificaron usted y sus testiguitos quién iba a pagar la habitación?
Did you and your runny-nosed witnesses check on who was gonna pay for the room?
La dumdum, una bala de punta suave hecha para destrozar víctimas el arma favorita de la banda de Capone.
The dumdum, a soft-nosed bullet, designed to tear a hole in the victim, the favorite weapon of the Capone gang.
Pero no es bueno si son demasiado duras.
But it's no good if they're too hard-nosed.
Y para cuando acaben con él, usará el sombrero correcto, jugará al tenis y será un caballero engreído.
And by the time they've finished with him he'll be a right bowler-hatted, "Who's for tennis", toffee-nosed gent.
Chester, eres una IBM andante, una Univac nariguda.
Chester, you're a walking ibm Machine, a slope-nosed Univac.
Odio tener que decírtelo, porque es mi propio sobrino. Ha sido este mocoso.
I hate to have to tell you as it's my own nephew, but it's this snot-nosed kid.
Estaba Donder, Blitzen y Rudolph, el reno de la nariz roja.
There was Donder, Blitzen and Rudolph, the red-nosed reindeer.
Maldito niño mocoso.
Damn snot-nosed kid.
Rudolf, el reno de la nariz roja.
RudoIph the red-nosed reindeer.
¡ Ninguna hija mía se verá con un reno de nariz roja!
no doe of mine will be seen with a red-nosed reindeer!
Rudolf, el reno de la nariz roja
RudoIph the red-nosed reindeer
Es un entrometido que duerme con una pantalla de radar.
Jim, he's a hard-nosed book-player with a radar screen in his bed.
Piernas torcidas, narices de burro, piernas torcidas!
Bendy legs! Donkey nosed!
Es propenso a ser un poco rudo con los oficiales en la reserva.
Well, he's prone to be a bit hard-nosed with reserve officers.
Un montón de cretinos engreídos.
Toffee-nosed bunch of gits.
Creía que lo guardaba para algún engreído niño mexicano.
I thought you were saving him for some snotty-nosed Mexican kid.
Parezco engreído.
I sound toffee-nosed.
Priam, son un hatajo de perros sarnosos, deformes, sin entrañas, renqueantes y tambaleantes.
Priam, they're a bunch of Roman-nosed, broken-gutted, spavined... sore-footed, swaybacked dogs.
De los dos hombres que hay en mí, sólo el terco soldado puede ser entendido por el sargento Tamura, desobedeciendo mis órdenes, arriesgando vidas en una loca aventura nocturna.
Of the two men in me, only the hard-nosed soldier can be understood by Sergeant Tamura, defying my order, risking lives on some crazy night adventure.
Tiene experiencia universitaria. No la experiencia práctica, dura y real que buscamos.
What you've got is college experience... not the practical, hard-nosed business experience we're looking for.
Bueno, sabía que todos aquellos años de universidad no valdrían nada... sin experiencia práctica dura y real.
Well, ma'am, I knew all those years of college... would be worthless without practical, hard-nosed business experience.
¿ Quién iba a imaginarse que un mocoso se lo tomaría así?
Well, who woulda thought a wet-nosed kid woulda made a big thing out of it?
- Es usted duro de pelar.
- You're a hard-nosed one.