English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Notion

Notion tradutor Inglês

2,411 parallel translation
De ninguna manera. "El contrato de dar y tomar, donante y receptor," " y la noción misma de la ayuda,
No way.'The contract of give and take, donor and recipient,'the very notion of aid, becomes more slippery when dealing with second-world countries.'
Tanto los soviéticos como los estadounidenses tenian mucho interés en la noción de la mente sobre la materia
- Both the Soviets and the Americans were very interested - in both the notion of mind over matter
con la noción de que de alguna forma iban a pesar al alma.
- with the notion that somehow that they were weighing the soul.
Pero lo que la gente trata de hacer es desarrollar una especie de caso para la noción de que la consciencia puede ser algo más que fisico.
- but what people have been trying to do is to develop a sort of a case - for the notion that consciousness may be more than just physical.
Sé lo difícil que es la idea de cambiar...
I know how hard the notion of changing...
Te hace cuestionarte la noción entera de esas películas de "bromances".
It makes you question the whole notion of those bromance movies.
"! De ninguna manera! Eso es completamente inconsistente con... con cualquier noción de un mercado justo! "
That's completely inconsistent with any notion of a fair market. "
" La generación más grande haría implicar a mi juicio, las personas que realmente se involucren y sepan qué está en juego y creo que la mayoría de la generación más grande no tenía una noción de lo que estaba en juego.
" The greatest generation would imply to my mind, people who really were involved and knew what was the stake and I think the majority of the greatest generation didn't have a notion of the stake.
Para lograr ir a los camerinos o tener cualquier audiencia con Skwigelf cada hombre, mujer y niño debe firmar una "renuncia de paternidad" que legalmente desvirtúa incluso la noción que Skwisgaar pueda ser el padre de su hijo a pesar de un potencial resultado positivo en prueba de ADN.
in order to get backstage every man woman and child must sign a " paternity waiver that legally disallows even the notion that Skwisgaar could be the father of their children regardless of a potential positive DNA test.
La noción de calentamiento global antropogenico es un fraude.
The notion of anthroprogenic global warming is a fraud.
No tenía idea fuera tan sociable.
I had no notion she was so sociable.
Los teóricos del astronauta ancestral afirman que no solo existen distintos planes extraterrestres, sino que esta idea se apoya en algunos de los textos más antiguos del hombre.
Ancient astronaut theorists claim that not only do different extraterrestrial agendas exist, but that this notion is supported by some of mankind's earliest writings.
Es una noción obsoleta que la gente ha estado utilizando durante años como excusa para sus actos
It's an outdated notion people have been using for years as an excuse for their actions
Estaré en el restaurante marítimo, ahogando mis penas en cangrejo con salsa de judías negras.
I'm always in awe of the whole notion of e to the i pi is equal to negative 1 and all of that. But there's another amazing thing.
Está tratando de hacer pasar una teoría parcial como un hecho.
He's attempting to pass off a biased notion as a fact.
La noción de los "caminos del dragón" o las líneas "Ley" es incluso más antigua, y sobre estas líneas fueron erigidas las estructuras, monolitos y monumentos prehistóricos.
Dating even farther back is the notion of dragon paths or lay lines which many megalithic structures and stone monuments were erected.
Por primera vez, entró en la Cristiandad el concepto de "Guerra Santa".
For the first time, the notion of "holy war" entered Christianity.
Quiero que le digas a todo los cabrones detras de estas paredes... que si les da la picazon para joder conmigo... mejor que no lo hagan.
I want you to tell every motherfucker behind these walls... that if they get the notion to fuck with me... don't.
Temblé ante mi propia idea, tratando de deshacerme de esta repugnante noción.
I shuddered at my own idea, attempting to banish this repulsive notion.
Igualmente, a pesar de ciertas obsesiones, jamás creí que sucumbirías ante los poderes de la belleza de la vida.
Still, despite certain fixations, I never thought you'd succumb to the notion of the preciousness of life.
Al menos has abandonado la loca pretensión de ser actriz que tu madre te inculcó.
At least you've given up that foolish notion of performing your mother infected you with.
El concepto de transportación transwarp es como disparar una bala, con una bala más pequeña con los ojos vendados, mientras se monta un caballo.
The notion of transwarp beaming is like trying to hit a bullet with a smaller bullet whilst wearing a blindfold, riding a horse.
Dios mío, no tenía idea del romance.
My God, I had no notion of a love affair.
- Bueno, no tengo ni la menor idea de lo que estás hablando, querido muchacho, pero, evidentemente, has vuelto para salvarte del naufragio.
- Well, I haven't the foggiest notion of what you're talking about, dear boy, but obviously, you've come all the way back here to save yourself from sinking.
Supongo que tiene nociones de las practicas de nuestra orden.
I suppose you already have some notion as to the practices of our order.
¿ Porqué simplemente no escoger explorar esta noción de ser las mejores máquinas que el universo ha conocido?
Why not just choose to explore this notion of being the best machines the universe has ever known?
Tengo que decir, que estoy sorprendido de lo dócil que es la gente con respecto a esta idea.
I have to say, I'm shocked at how amenable everyone is to this notion.
Esta preocupación por lo original la noción de lo falso y lo genuino ha existido siempre y ha estado tan presente en la mente de nuestros antepasados como lo está ahora en la nuestra.
So this concern about originality, the notion of the false and the genuine has always existed... and occupied our ancestors'minds as much as it does ours today.
Por la insensata noción de que hay un Dios Todopoderoso que desea que suframos.
Because of the foolish notion that there's a God almighty who wills us to suffer.
¿ Esta opinión le parece a Ezylryb divertida?
Does that notion strike Ezylryb as amusing?
Decidí partir a América... donde hay mucho oro... donde se conquistan grandes posiciones en Europa.
I decided to leave for America, where much gold had been found, and where they had conquered the European notion of social status.
Es una idea adorable, una noción preciosa.
It's a lovely idea, a lovely notion.
Realmente tiene sentido pensar que la DMT podría ser la base común de un lenguaje molecular
So it really fits in with the notion, that DMT may be the common molecular language.
Y la noción que la mayoría de las personas, en mi experiencia, que usan drogas y alcohol como automedicación para depresiones profundas o ansiedad.
And the notion that most people, in my experience, who use drugs and alcohol are self-medicating a deep depression or an anxiety.
¿ No tiene alguna ootion?
Don't you have any notion?
Pero mi segunda esposa, Edna. Tenía la noción. Quería que fuese un abogado.
Well, my second wife, Edna, she got the notion she wanted me to be a lawyer.
Creo que mañana alcanzaremos nuestro propósito.
I have a notion that tomorrow we will reach our object.
Estaba por aquí y tenía un presentimiento loco de que ¿ estarías libre para almorzar?
I was around and I had a wild notion you might be free for lunch?
Fue un presentimiento bastante loco.
Uh, I. It's a pretty wild notion.
La realidad de los tiempos en que vivimos esta noción de que... esta angustia que mucha gente siente en este país que hemos pasado una especie de transformación fundamental Barack Obama dijo hoy, dando crédito a su denominado "paquete estímulo" que firmara cuatro o cinco meses atrás...
The reality of the times we live in, this notion that- - this angst that a lot of people are feeling in this country, that we've gone through some sort of fundamental transformation Barack Obama earlier today, crediting his so-called stimulus package that he signed four or five months ago, as "putting cash into the pockets of taxpayers."
Sí, se refiere a la noción ridícula que todo y cualquier cosa está conectado al número 23.
Yeah, it refers to some ridiculous notion that everything and anything is connected to the number 23.
Bueno, aceptando por el momento la ridícula idea de que es un ángel, ¿ qué es esto?
Okay, you know, accepting for the moment the ridiculous notion that you are an angel, What is this?
¡ Una idea espléndida!
a splendid notion!
La opinión me ofende.
The notion offends me.
Re-nacer no es la noción popular, ya saben, en mi vida pasada fui Cleopatra flotando en el niño, o Napoleón.
Now, rebirth here isn't the popular notion that, you know, in my past life, I was Cleopatra floating down the Nile or Napoleon.
Bien, la Liga de Vampiros Americanos desea darles la noción de que somos como ustedes, y supongo que en algunas pocas cosas lo somos.
Now, the American Vampire League wishes to perpetrate the notion that we are just like you and I suppose in a few small ways we are.
Si tiene la más mínima idea ¿ De quién podría ser esa persona,
If you have even the vaguest notion who that person might be,
Un concepto que estoy seguro es bastante ajeno para ti, madre.
A notion which I'm sure is quite alien to you, mother.
John, no puedes esperar en serio que me entretenga en esta idea a medio cocer... -... para satisfacer tu necesidad de... - No estoy hablando de venganza.
John, you can't..... seriously expect me to entertain this half-baked notion to satisfy your need for - I'm not talking about revenge.
morir no nos aterraba, porque habíamos perdido la noción normal de la muerte.
dying didn't scare us, for we had lost the normal notion of what death is.
La noción de reencarnación es parte de la cultura india, parte de la civilización, parte de la religión, que estaba ahí antes de Buda.
The notion of reincarnation is something that's part of

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]