Translate.vc / Espanhol → Inglês / Obligé
Obligé tradutor Inglês
815 parallel translation
Antes de irse Nos complacerá
Before you go will you oblige us
Y ahora, amigos, el Signor Ravelli nos deleitará con el piano.
And, now, friends, Signor Ravelli will oblige us at the piano.
¿ Es que nadie puede amenizar la velada?
Will none of you oblige?
Bien, caballeros.
Gentlemen... if none of you will oblige,
De acuerdo.
All right, I'll oblige you.
Yo le haría un favor con gusto.
I'd be awfully glad to oblige.
Sólo voy a hacer esta birria de comedia por haceros un favor.
I'm only going to do this rotten comedy of yours to oblige you.
Pero estoy a su disposición.
But I'm always glad to oblige.
Le obedeceré.
I'll oblige him.
Me haría un grandísimo favor si me ayuda... a resolver este incidente de la forma más indolora posible.
You will oblige me greatly if you will assist... in making this incident as painless as possible.
Me veo obligado a enviar a estos indeseables individuos lejos de mis inmediaciones.
You will oblige me by removing your unsavory persons from my immediate vicinity.
Tendré que deshacerme de ti.
You'll oblige me to get rid of you.
- Lo que sea por una dama adorable.
- Anything to oblige a lovely lady.
Me deja salir para llamarme e incitarme a insubordinación.
He gives me leave and recalls it to devil me into insubordination. I'll oblige him!
Un honor servirle... Pero este hombre, es decir señor... Nos ha contado una historia tan confusa...
I'd be happy to oblige, Baron, but this man told us such an unbelievable story... -
Srta. Appleby, déme el nombre de un banco donde pueda abrir una cuenta, y se lo agradeceré.
Miss Appleby, if you have in your collection.. The kind of bank that would cash the kind of checks that I would make out. I stand ready to oblige.
Si los franceses quieren hablar iremos.
Alright, if the Frenchman wants to talk, we'll oblige him.
Me gustaría aceptarlo, Burley, pero el asunto está fuera de mis manos.
Well, I'd like to oblige you, Burley, but, you see, the thing is out of my hands.
¿ Quieres mandar abajo mi abrigo y mi sombrero?
Will you send someone to oblige to hold my hat and coat?
cualquier cosa para complacerlo.
Anything to oblige.
Y ahora, caballeros, si van a ser tan amables de obligarme...
And now, gentlemen, if you'll be kind enough to oblige me -
Si quiere saber la historia de mi vida, se la contaré encantado.
If you really want the story of my life, I'd be glad to oblige.
Pero si es urgente, será un placer serle útil a la Señora.
But if it's urgent, it'd be my pleasure to oblige Madame.
Cualquier favor.
Anything to oblige.
Encantado.
- Anything to oblige.
- Podemos complacerlo, Sr. Moto.
- I'm sure we can oblige you, Mr. Moto.
Vale, amigo, cualquier cosa por complacerle.
Okay, my friend, anything to oblige.
Pero no los culpo.
But I'm afraid I can't oblige them, kid.
Mamá tuvo pronto a Linda para complacerle.
Mother had Linda straight off to oblige him.
Pero para complacer a un caballero como usted sería capaz de hacer una buena acción.
But to oblige a gentleman like you, I'd do a good deal, I do assure you.
Con sus firmas, no estré comprometido a ningún pago.
- Their signatures don't oblige them to pay.
- ¿ Nos hará el favor?
- You will oblige?
Me encantaría obedecerle, pero salimos a Tantrapur en 20 minutos... y Tommy viene con nosotros.
I'd like to oblige, but we're marching off to Tantrapur in 20 minutes... and Tommy's marching with us.
Sólo por complacerle.
Anything to oblige.
Concéntrese, concéntrese.
Or perhaps Mrs. McCreevy will oblige. Thank you very kindly.
¿ Tendría la amabilidad de quitarse el abrigo un momento? ¿ Por qué, señor?
You oblige me by leaving me you remove the coat.
¿ Me proporcionaría la información sobre el método correcto para operarla?
Mr. Stevens, can you oblige with information concerning correct method for operating?
Me haría un favor si contestase a sus preguntas.
You will oblige me by answering their questions.
Tienen lo llamado : "nobleza obliga".
They have noblesse oblige.
Debemos mantenerle para cumplir con el Sr. Barras, pero Ud. debe percibir sus limitaciones.
We may keep you to oblige Mr Barras, but you must be sensitive of your limitations.
Siempre es un placer complacer a mis renombrados amigos.
Always glad to do anything to oblige my distinguished friends.
Con mucho gusto, lo haré yo.
I'd like to oblige.
Que lo cuente alguien.
I'd like to oblige.
Pasaré a recogerlo después del espectáculo.
I MUST HAVE LEFT IT HOME, BUT JUST TO OBLIGE YOU,
Sería un placer.
It's a pleasure to oblige.
No hay de qué. Encantado de ayudarle.
Only too willing to oblige, Sir.
Estaremos encantados de complacerte.
WE'LL BE DELIGHTED TO OBLIGE YOU.
Todo para complacer, todo para complacer, todo para complacer a una dama!
Anything to oblige, anything to oblige, anything to oblige a lady!
Siempre encantado de complacer.
ALWAYS HAPPY TO OBLIGE.
Me alegra complacer a los morbosos.
Always glad to oblige a ghoul.
Suelo colaborar con los periodistas... pero me pone en un aprieto.
I usually like to oblige newspaper people... but in this case I'm between two fires.