Translate.vc / Espanhol → Inglês / Ocasion
Ocasion tradutor Inglês
181 parallel translation
Si, pero en esta ocasion, no habra oro.
Yes, but on this occasion, there's no gold to be got.
En otra ocasion resolveremos nuestras diferencias.
There's lots of time to settle our differences, Major.
Bien, es una gran ocasion.
WELL, THIS IS QUITE AN OCCASION.
Señor, aprovecho la ocasión para, con su permiso, felicitarle por el artículo.
Sir, I took profit of this ocasion to be in order to ask the permission to felicitate you for the article.
Si tienen ocasion, lo mismo que han hecho con otros.
He never could get anything out of me and he never will.
No he tenido ocasion de venir.
I haven't had much of a chance to get down here.
Celebro que por fin tengamos la ocasion de volar con un buen piloto.
And me thinking at last we had the opportunity to get ourselves a good pilot.
Estaba fuera y aproveche la ocasion.
I was out this way, I took a chance.
Al verte en esta casa esta noche que compartiste con tu marido en una ocasion...
Well, seeing you here tonight in this house that you once shared with your husband...
Solo es asi en esa ocasion.
It can only be like that once.
- Me gustaria, pero... Es una gran ocasion tener a un artista famoso.
- l'd like to, but- - lt isn't every day that we have a famous artist here.
No quería dejar pasar... esta ocasion para verte... y llevarme una gran alegría.
I was passing through. I was longing for a chance to see you again.
Hay que aprovechar la ocasion solo hay que esperar el momento, además con tanta gente que lo odia.
It's all a matter of the right opportunity. Just a matter of the right opportunity. But with so many people who hate him -
Hay que encontrar la ocasion de buscar a Dooley si tienen que salir y buscarle.
You'll only hurt Dooley's chances if they have to go out and look for you, too.
GRAN OCASION
A RARE OPPORTUNITY
En cada ocasion, un vehículo distinto, cada golpe fue preciso.
Each time, a different car, every job a soft touch.
Podemos unirnos a esta feliz ocasion?
May we join this happy occasion?
Despues de todo, es una ocasion.
After all, it's an occasion.
Sera en otra ocasion.
Oh well, anytime.
En otra ocasion.
Some other time.
Nuestra gran ocasion.
Our big chance.
Tanto como sea posible.
As many as possible and with any ocasion.
Quiero que sepa que merece la pena fastidiar al mundo cuando se presenta la gran.'ocasion.
I want you to know that worth annoy the world When presented the great.'occasion.
No me hables, ire a sentarme y llorar, hasta que encuentre ocasion para vengarme.
Talk not to me, I will go sit and weep, Till I can find occasion for revenge.
Y ademas, ien una ocasion..... el comento que la enfermedad de Rouge..... no podia absolutamente ser fatal para Rouge...
Still, he on one occasion remarked that Rouge's Malady could not possibly be fatal to Rouge
Y en honor a la ocasion...
And in honor of the occasion...
- Le conozco de vista... Pero nunca he tenido la ocasion de hablar con usted.
- I saw you a few times... but I never got to talk to you!
- ¡ Otra ocasion para no hacer nada!
- Just another chance to do squat!
Tu me has salvado en una ocasion.
You've saved me once.
Dudo que tengas la ocasion ya que tu eres ahora una orgullosa portadora de la rabia!
I doubt you'll have the time... for you are now the proud owner of rabies!
Hay uno para cada ocasion.
There's one for every occasion.
Muchas gracias. Prueba otra vez en otra ocasion.
Thanks, come again!
es la ocasion.
It just doesn't work that way.
Supongo que se presentara la ocasion.
I guess I have to take a chance.
En esta ocasion llevas los hombres suficientes, Gisburne
You have more than enough men.
tu no volviste a mi casa en ninguna otra ocasion.
You never come home with me anymore.
Me has recordado una ocasion... en la que Tuck se puso esta chaqueta.
You just remind me of a time when Tuck wore this jacket.
Gracias.Tengo aqui a mi ayudante con las tijeras y vamos a aprovechar esta ocasion... para abrir la Muestra aqui en la ciudad de Baltimore.
Thank you. I have my aide here with the scissors... and we're going to take this opportunity... to open the show here in the city of Baltimore.
Esa fue una risa muy grande, y, realmente, esta es una muy solemne ocasion, y tengo que reportarte a la Policia de la Solemne Ocasion.
That was a big laugh, and, really, this is a very solemn occasion, and I may have to report you to the Solemn Occasion Police.
La firma de este tratado es una ocasion historica.
The signing of this treaty is an historic occasion.
¿ Cual es la ocasion?
Whats the occasion?
Usted sabe, tendremos que hacerlo en otra ocasion.
You know, we're gonna have to do it another time.
En esta ocasion feliz, el preparo un trago especial.
On this happy occasion, he has prepared a special drink.
" Vengan a visitarme en otra ocasion...
" Come and visit him in another occasion...
Hasta fuiste a la peluquería para esta ocasion.
You even got your hair done up for the occasion.
Una ocasion especial?
Special occasion?
- Ah! bueno, en otra ocasion Hasta luego!
Well, another time then.
Me encontraréis bastante dispuesto, señor, si me dais ocasion.
You shall find me apt enough to that, sir,..... and you will give me occasion.
¿ No podéis encontrar la ocasion sin que os la den?
Could you not take some occasion without giving?
¿ Es ésta una ocasion en especial?
Is there some occasion I should know about?
Se que no te gusta hablar conmigo, Ray... pero pense que al menos debiamos discutirlo cuando se presentase esta ocasion.
I know you don't like talking to me, Ray... but I thought that at least we would discuss it when this situation came up.