Translate.vc / Espanhol → Inglês / Olvido
Olvido tradutor Inglês
5,942 parallel translation
Casi olvido como telarañas siempre nos mete en sus locos planes.
Almost forgot how webs always pulls us into his crazy schemes.
Casi o olvido.
I almost forgot.
La mayor parte del tiempo me olvido de quién eres.
Most of the time I forget who you are.
Supongo que él necesitaba el olvido que la botella trae.
He needs the oblivion the bottle brings, I guess.
Sí. Casi me olvido.
Oh, yeah, I almost forgot.
Pero no quedó en el olvido, y creo que nunca se olvidará.
But it was not forgotten. And I think it never will be.
Algunas veces olvido, que el idioma inglés no... distingue entre "hipocresía" y "diplomacia".
I forget sometimes that the English language doesn't distinguish between "duplicity" and "diplomacy".
- Hay que pasarlo al olvido.
- It just has to blow over.
Torna la luz del cielo tras el antiguo olvido a la extinta Pompeya...
Extinct Pompei returns to the celestial light from her immemorial oblivion like a buried skeleton.
Me olvido de papá.
I miss Dad.
Un poco más, y olvido mi nombre.
A little while, and I forget my name.
se me olvido mi teléfono en la casa.
Damnnit, I left my phone back at the house.
Yo no olvido nada, pero tú y yo no somos hermanos.
I forget nothing. But you and me, we're not brothers. I'm Pietro's son, not you.
Y luego después de un tiempo yo solo me olvido de que no soy yo.
And then, after long enough, I... I just forget that it's not me.
Sí, que pronto me olvido.
Oh yeah, how soon I forget.
Si olvido, hazme recordar.
If I forget, make me remember.
No me olvido de las salchichas.
I haven't forgotten about the sausage.
"Deshonor y olvido".
"Dishonored and forgotten." Wow.
Yo no me olvido de la sangre de Zecchinetta, como tampoco olvido la sangre de Tonino Spiderman.
I do not forget the blood of Zecchinetta, nor forget the blood of Tonino Spiderman.
No olvido tan fácilmente.
I don't forget so easy. Then focus on the good times.
Casi lo olvido.
Oh, I almost forgot.
Nuestros calumniadores ahora languidecen en el olvido... mientras que el nombre de Borgia vive en la gloria eterna.
Our slanderers now languish in oblivion while the name of Borgia lives in eternal glory.
Disculpen, siempre olvido lo reconocible que soy.
Sorry, I always forget, how easy I am to recognize.
Bueno, me gustan los hombres, pero debo decirle, que los olvido así como los conozco, hasta que alguno se queda, como Andy.
- The Texas Grind? Well, now I like men, but I gotta tell ya, I forget them as easily as I meet them, that is until one sticks, like Andy.
¿ Qué estoy tan deslumbrada por ti que olvido mi entrenamiento... y te lo cuento todo?
I'm so dazzled by you I forget my training, tell you everything?
Olvido que soy un prisionero aquí.
Forgot I'm a prisoner in here.
Ah, casi me olvido.
Oh, nearly forgot.
A veces olvido las 17 horas de diferencia horaria antes de llamar.
Sometimes I forget the 17-hour difference before calling.
De hecho, dejas de contarme todo tipo de cosas, y, tu sabes, me olvido como hacer las cosas más básicas, ¿ de acuerdo?
In fact, you stop mentioning things to me altogether, and, you know, I just forget how to do the most basic of things, right?
Siempre olvido que dejan a las mujeres unirse a las filas.
I keep forgetting they let lady folk into the ranks.
" No olvido.
" I haven't forgotten.
Según su declaración no escribió "No te olvido".
According to your statement you wrote, "I haven't forgotten you".
La memoria da inmortalidad a los momentos pero el olvido proporciona una mente saludable.
Memory gives moments immortality, but forgetfulness promotes a healthy mind.
Me olvido de mi hijo pequeño.
I miss my little boy.
Sólo si tengo Alzheimer y me olvido de quién eres... porque de seguro no guardaré tus botellas con orina en mi garaje.
Only if I get Alzheimer's and forget who you are,'cause you sure as hell ain't putting your pee jars in my garage.
Quédate en el olvido, pero no me sentaré a tu lado y te veré morir.
Drift off into oblivion, but I will not sit by your side and watch you die.
Entonces ella se convirtió en una, así que él se bebió a sí mismo hasta el olvido, ella le engañó con el pastor.
Probably. Then she became one, so he drank himself into oblivion, she cheated with the pastor.
Siempre lo olvido.
I always forget.
¿ Qué vamos a hacer con el otro lado cayendo en el olvido y tú con él?
What are we gonna do about the other side slipping off into oblivion and you with it?
- Lo aceptaré cuando esa oscuridad venga y me arrastre hacia el olvido.
- I will accept it when that darkness comes and yanks me into oblivion.
Fue tragada hacia el olvido como todos los demás en el otro lado.
She was sucked into oblivion like everyone else on the other side.
No me olvido. Claro que te echo mucho de menos.
Of course I miss you.
Pero no ha quedado en el olvido.
But she's not forgotten.
En realidad, encontré olvido
Actually, I found oblivion
Casi lo olvido.
Oh! I almost forgot.
Oye, casi lo olvido.
Hey, I almost forgot!
El caso cayó en el olvido.
Fell through the cracks.
Casi me olvido.
Almost forgot.
Casi me olvido de decirlo.
I almost forgot to say it.
- mm-Hmm. -... pero, uh, su padre sigue el olvido fundas de los asientos, ¿ sabes?
- Mm-hmm. - But, uh, your father keeps forgetting the seat covers, you know?
Siempre olvido la letra.
I always forget the words.