English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Orán

Orán tradutor Inglês

192 parallel translation
- El "Ciudad de Orán"
City of Oran?
- Ella parte a las 10 : 00 en el'Ciudad de Orán'.
She sails at 1 0 : 00 on the City of Oran.
Orán, Trípoli.
Oran, Tripoli.
"Retenle 48 horas en Orán ( un asunto de mujeres )".
"Hold 48 hours in Orán ( a subject of women )."
Recuerda el viaje a Orán, os eché una buena mano.
The trip to Orán remembers, I made use good to you.
Velero, ¿ seguro que esos dos hombres subieron a bordo en Orán?
- Sail maker. - Sail maker, yes. You're sure these two men got on at Oran?
Es mío, señora ; en él va un bravo león que el general de Orán envía a Su Majestad.
It is my cart, Senora. I'm carying a cage with a lion that Governor of Oriana is sending to his majesty the King.
¿ Recuerdas la operación Oro en Orán?
You remember a bit called Operation Gold in Oran?
Orán, la reunión negra
Oran, the evening meeting.
Sobre los nómadas del desierto, sobre los temporeros de Medina, sobre los asalariados de Orán, sobre los pequeños empleados de Argelia, escribo en tu nombre.
On the desert nomads, on the Medina field workers, on the employees of Oran, on the small wage-earners of Oran, I write your name.
1944, Tribunal de Menores de Orán, dos años por alteración del orden público.
1944, Oran Juvenile Court, two years for disorderly conduct.
... muestra a los americanos aterrizando en Algeria y Orán en la costa mediterránea del África del Norte Francesa.
... shows the Americans landed in Algiers and Oran on the Mediterranean coast of French North Africa.
En Orán mi padre tenía una plantación de naranjas.
In Algeria, my father had an orange grove.
Los druidas ( sacerdotes y sacerdotisas galas ) hacen sacrificios a los dioses y oran para que protejan a las 38 tribus galas, frente a la la dominación de los romanos.
Druids ( Powerful priests and priestesses ) make sacrifices to the gods and pray that they will protect the 38 Gallic tribes against domination by the Romans.
Mientras tanto, en la pequeña iglesia, las mujeres oran... por la seguridad hoy y por la guia divina mañana.
... while in the little church the women pray... for safety, today... Divine guidance tomorrow...
... y en los verdes bosques de Dios, vuestras almas oran, vuestras almas oran.
... and in God's green forests your souls are in prayer, your souls are in prayer.
Dando lugar a una ruta tortuosa de refugiados de París a Marsella a través del Mediterráneo a Oran...
And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up. Paris to Marseilles across the Mediterranean to Oran.
Asesinaron a dos mensajeros con documentos.
Two German couriers carrying official documents murdered on train from Oran.
Si no la dejó en otra parte no la dejará aquí.
And if he did not leave her in Marseilles or Oran he certainly won't leave her in Casablanca.
Cogí una de esas fiebres tropicales cuando estaba en Oran.
ONE OF THOSE TROPICAL FEVERS CAUGHT UP WITH ME IN ORAN.
Doy la bienvenida en paz a todos aquellos que oran conmigo.
I welcome in peace all those who worship with me.
Si hubiera tenido este Kalachnikov en Oran, cuando esos bastardos me delataron
If I had this Kalachnikov in Oran, at the time this bastard fingered me...
No me olvido de Oran, Pierre.
I didn't forget Oran, Pierre.
Desde Oran, me lo tiene.
Since Oran, he's afraid of me.
Mejor si oran por un milagro
[LAUGHTER] THEY BETTER BE PRAYING FOR A MIRACLE
Muchos oran para que Ud. nos libere de la tiranía de esa miserable herética de Elizabeth.
Many pray that you will free them from the tyranny of that heretical bastard Elizabeth.
Agradecería saber que oran menos por mi salud y más por tener el valor de liberarse de ella.
I would be grateful to hear that they prayed less for my help and more for the courage to free themselves.
Originalmente marcada para el 30 de Octubre, la invasión fue ahora aplazada una semana, para la noche del 7 de Noviembre cuando las fuerzas aliadas van a desembarcar en las playas de Argel, Oran, y Casablanca.
Originally scheduled for October 30th, the invasion has now been put back a week to the night of November 7th when the combined forces will sweep ashore on the beaches of Algiers, Oran, and Casablanca.
¿ Oran?
You pray?
Las mujeres casadas oran en sus camas y los niños comienzan a llegar
The married women pray in their bed and birth children am announced.
Nacido en 1950 en la ciudad de Oran, Argelia su madre fue una estrella de variedades, Alicia Lampero.
Born in 1950 in the town of Oran, Algeria his mother was vaudeville star, Alicia Lampero.
- Sólo el Auryn puede hacer eso.
Only the Oran can do that.
- ¿ Auryn?
Oran?
El Auryn es el collar de la Emperatriz Infantil, la gobernante de toda Fantasía.
The Oran is the necklace of the Childlike Empress, the ruler of all Fantasia.
- El Auryn.
The Oran.
- La Emperatriz tiene al Auryn en la Torre de Marfil.
The Empress has the Oran in the lvory Tower.
Bastian necesita el poder del Auryn para regresar de nuevo al mundo humano... Y así detener esto ¡ Antes de que nos arruine a todos! - Apresúrate.
Bastian needs the power of the Oran to get him back to the human world so he can stop this thing before it ruins us all!
Fui desterrada de la Torre de Marfil por una fuerza tan poderosa... Ni el Auryn fue capaz de detenerla.
I was driven from the lvory Tower by a force so powerful even the Oran couldn't stop it.
Es por eso que el Auryn no tiene efecto sobre él.
So that's why Oran has no effect on it!
Usaré los poderes del Auryn Para enviarle allí de inmediato.
I'll use the Oran's powers to wish you there immediately.
- Llamaré al Auryn.
I shall call on the Oran.
Oh, gran Auryn... Tráeme al héroe humano que salvara a Fantasía del Sucio.
Oh, great Oran, bring me the human hero who will save Fantasia from the Nasty.
- Nada bien. Pero el Auryn me ha traído un héroe para salvar a Fantasía.
But the Oran has brought me a hero to save Fantasia.
- No. - Cállate.
The Oran can provide the transport.
Llevaras el Auryn contigo.
You will take the Oran with you.
Te desearás a ti mismo de regreso en el mundo humano. Luego usaras el poder del Auryn para devolver el libro a las seguras manos del guardián.
You shall wish yourself back to the human world, then use the Oran's power to return the book to the Keeper's safe hands.
- Pero no debes usar los poderes del Auryn para detener al Sucio.
You mustn't use the Oran's powers to stop the Nasty. Why not?
- "Bastian tristemente escondió el Auryn,"
" Bastian sadly clutched the Oran...
- Es Auryn, ¡ Idiota!
It's Oran YOU MORON!
En todo el tiempo que he sido Emperatriz, Nunca se me ocurrió ir de compras con el Auryn.
In all the time I've been Empress, it never occurred to me to go shopping with the Oran.
- ¿ Nicole, dónde está el Auryn?
Nicole, where's the Oran?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]