Translate.vc / Espanhol → Inglês / Overflow
Overflow tradutor Inglês
352 parallel translation
Esta parte está, desbordada.
This back through here is like, overflow.
Y de las ciudades atestadas del este... Ia civilización empezó a derramar el exceso... en la inmensidad inexplorada del oeste.
And from crowded eastern cities, civilization began pouring the overflow into the trackless immensity of the West.
Pronto te enviará tantos pacientes que tendrás que alojarlos en el Hotel Brennan.
How do you do? You'll overflow into the blenham hotel. Nonsense.
Tendremos que apretarnos aquí e ir saliendo al porche.
We'll all have to huddle here and overflow onto the porch.
- Tú sí tienes el tanque lleno.
- Don't overflow your tank.
El chaparrón arrecia, los desagües se desbordan, los transeúntes se apresuran sin volver la cabeza.
The downpour intensifies and streams overflow. Pedestrians hurry along, heads down.
Hace que mi corazón rebose
It's making my heart overflow
En resumen, como intento decirlo me han llenado de dicha esta noche.
In brief, as I am trying to say it. You have made my cup to overflow this evening.
- Aquí controlamos las plazas.
This is where we take care of the overflow sir.
Un poco más y se desborda.
Any more and you'll overflow.
Es la gota que colma el vaso.
It is the drop of water that makes the vase overflow.
No tenemos terraza y si no caben, que se vayan a acampar al césped.
- We don't have a terrace. If they overflow the house, they could tramp around out on the lawn.
Que rebose, rompa el muro de contención y sumerja todo el poblado "
"... overflow its banks and drown this town ".
Este desborde de creación, que deposita sus signos como caracoles en la pared lisa de la estatua, es un desborde de imaginación, es libertad, el girar del sol, nudo florido, curva acuática, división de los árboles, una tras otra,
This overflow of creation, which deposits its signs like shells upon the smooth wall of the statue, is an overflow of imagination, it is freedom, turning of the sun, flower knot, water curve, fork of the trees, one after the other,
Veo a la gente | en un río de excreciones parece ser el desborde | de las letrinas del mundo. "
I see the people in a river of excretion that seems to be the overflow of the world's toilets. "
Bienaventurado el pueblo cuyo corazón rebose de alegría, porque esta alegría viene de Dios.
Blessed are the people whose hearts overflow with joy, because this joy comes from God.
Y en mi camino hacia la oficina esta mañana... noté en la primera plana del Matutino... que es, por cierto, un periódico de comprensible baja circulación... que mi joven oponente ha actuado frente a una rebosante multitud... en el Salón de las Joyas del Hotel Colonial.
And on my way down to my office this morning... I happened to notice on the front page of the Morning News... a newspaper... by the way, of understandably small circulation... that my young opponent had played to an overflow crowd... in the Jewel Room of the Colonial Hotel.
Desbordamiento, desbordamiento Oh llenad el platillo hasta que se desborde todo el mundo ayudar ahora manden a nuestro hermano al cielo señor, oh señor mándanos tus ángeles
Overflow, overflow, Oh fill up de saucer till it overflow, Everybody helping'now sending'our brudder to heaven,
Al rato, comenzó a llegar gente a la zona donde estábamos y no sé cómo, acabamos por separarnos.
After a while, the party began to overflow into the corner where we were and we got separated somehow.
Estamos orgullosos de tener el excedente de la Convención de la Policía Estatal.
We are very proud to have the overflow of the State Police Convention.
- sentirse deben llenos de emoción.
- # Their little cup of joy should overflow
¡ Las bombas achicarán el agua en unas 10 horas!
I'm ready to put ten times as many pumps to work to clear up this overflow.
Deprisa Susan, a la tubería de rebose.
Quickly Susan, into the overflow pipe!
Caerá por aquí, por la tubería de rebose.
It'll come in here, down the overflow pipe!
Un vaso que puedes llenar y rebasar.
Your cup to fill. To overflow.
Rebosaría por todas partes.
I would overflow all over.
Que mi activo se active No puedes llevártelo al morir
Let my income net overflow can not take it with you when moving to another
Yo no siento nada por ti.
I've no dammed up floods of passion for you. There's no chance I'll overflow.
Todos los ríos llevan al mar, y el mar nunca se desborda.
All rivers flow into the sea but the sea will never overflow.
Los Rolling Stones han actuado para grandes audiencias... en grandes ciudades de los Estados Unidos sin incidentes.
The Rolling Stones had performed for overflow audiences... without incident in major cities across the United States.
Deja que tu bañera rebose
Let your tub overflow
Conseguí cierta información... sobre los guardias y los planos de la prisión... que se ocupa del exceso de presidiarios de la ciudad.
I have managed to secure some notes... about the prison guards and plans of state prison... which mainly handles the overflow of convicted prisoners... and some special cases from the city.
el agua se desbordará
You will make the water overflow!
Quiero estar llena,... desbordarme...
I want to be filled, to overflow...
Otro niño como tú, y el Río de Los Ángeles se desbordará.
One more boy like you, and the Los Angeles River will overflow.
Sostenlo así hasta que se derrame.
When overflow, drew his pistol.
En este cauce seco, Wrallis Fallanway empezó su vida post-SDV, tras tres horas de resucitación artificial.
In this dry overflow gully, Wrallis Fallanway began his post-VUE life after three hours of artificial resuscitation.
¿ Quieres decir que ganaría dinero? ... y como tu representante, me ocuparía del sobrante?
- You mean I'd... make some money and maybe be like your field representative, handle the overflow?
Llenemos el platillo hasta rebosar.
Fill up the saucer till it overflow,
Rebosar, rebosar.
Overflow, overflow.
Llenemos el platillo hasta rebosar.
Fill up de saucer till it overflow.
A rebosar, a rebosar, llenad el platillo a rebosar.
Overflow, overflow, Oh fill up de saucer till it overflow, Everybody helping'now sending'our brudder to heaven,
Con la primera lluvia, se derraman en el cubo de la ventana del sótano.
First good rain, they overflow right into the basement window well.
La energía se desbordará, sobrecargando el elemento de control.
Energy will overflow, overload the control element.
DVDRIP by Feedback Overflow.
DVDRIP by Feedback Overflow.
Los corazones están llenos de amor y amistad
All hearts overflow with love and friendship
No cierre la cala, Srta. Chancellor, simplemente déjela rebosar.
Don't shut down the cover, Miss Chancellor. Just let her overflow.
Las familias están llenas de buenas tradiciones.
Families overflow with good traditions.
- Sobrellenado.
- Overflow.
¿ Este te lo probáste?
Did you try it? It's going to overflow.
Sí, Jesús mio, a rebosar. Llenemos el platillo hasta rebosar.
Yes, my Jesus, overflow.