Translate.vc / Espanhol → Inglês / Packed
Packed tradutor Inglês
6,636 parallel translation
Todo ese odio metido dentro de una urna pequeña.
All that hatefulness packed into one little urn.
Bueno, hasta que todo esté empaquetado y cargado y luego desempaquetado y descargado, nieto.
Well, until everything's packed and loaded up and then unpacked and unloaded, grandson.
Hizo la maleta con todas sus cosas y se ha mudado con el ayudante del profesor.
Yeah, she packed up all her things and moved in with her T.A.
Yo solo he metido mis vestidos más floridos y algún tacón de aguja.
I've just packed my flowiest dresses and some sensible stilettos.
¡ Nuestra ventana de magdalenas va a rebosar!
Our cupcake window will be packed!
Una de cerca de 1000 favelas en Rio, estos barrios marginales, hogar de 1.4 millones de personas, son un rejunte de pequeñas casitas densamente pegadas que rodean la ciudad entera.
One of about 1,000 favelas in Rio, these slums, home to 1.4 million people, are a cobbled together, densely packed patchwork of tiny houses that surround the entire city.
También encontraron el auto de Steward estacionado a una cuadra de la casa de Burkhardt, con una maleta empacada dentro.
They also found Steward's car parked a block away from Burkhardt's house, packed suitcase inside.
Oh, no es que no me guste la nevera de la sala de descanso, sino que esté siempre tan llena.
Oh, I hate the break room fridge ; it's always so packed.
Hubiese sido mejor hamburguesas caseras con una rica salsa caliente y queso cheddar, podriamos haberle pueso un poco de ese queso naranja que viene en los enormes paquetes americanos, eh?
Who'd be into swaggy homemade burgers with nice hot sauce and melting cheddar when you got that effin orange cheese from some obese-packed American dive, eh?
Ya he aparcado el coche.
Got the car packed.
¿ Puedo tener la esperanza de que haya traído algo aparte de armas?
Dare I hope that you've packed something other than weaponry?
Ahora ella va a preguntar quién abrió las cajas cerradas
Now she'll ask who opened the packed boxes.
Todos estamos maletas y mudarse a Indiana.
We are all packed up and moving to Indiana.
Hizo las maletas, subió a un avión, y poco después aterrizar empezó una aventura extramatrimonial.
She packed her bags, hopped on a plane, and shortly after landing began an extramarital affair.
Cariño, ¿ has empacado?
Sweetie, have you packed yet?
Bueno, parece que empacó algunas cosas antes de que alguien forzado por entrar en él.
Well, it looks like she packed a few things before someone forced their way in here.
Fue en la parte inferior de su bolso, por lo que probablemente significa que era una de las primeras cosas que llevar.
It was in the bottom of her bag, so that probably means it was one of the first things she packed.
Cuando llegué a casa, mis maletas estaban llenas.
When I got home, my bags were packed.
Le entrevistaron, consiguió el trabajo, recogió todas sus cosas...
He interviewed, got the job, packed up all of his stuff...
Este pueblo podría hacer las maletas mañana con nosotros dos por encima de todos.
This town could be packed tomorrow With you and me ahead of everyone.
" que está lleno sus maletas para salir pronto.
.. that he's packed his bags to leave soon.
¿ Por qué no has guardado las cortinas?
Why haven't you packed the curtains?
¿ Por qué no has embalado mis libros?
Why have you not packed up my books?
Ya estamos apiñados como sardinas.
We're already packed in like sardines.
Hitler ordena a los prisioneros para ser embalado en los trenes...
Hitler orders the prisoners to be packed onto trains...
Dejé al mío.
Oh, I packed mine in.
Agrégale a eso una manada de mamas de futbol empacadas en sus mallas para yoga...
Add to that a fleet of soccer moms Packed into their yoga tights
Solo tenía siete años cuando preparé esta bolsa de viaje.
I was only seven when I packed this go bag.
- y su mente empaquetar.
- and his mind packed up.
Y, Polly, todo el whisky será estibado en los muelles, así que Michael podrá dedicarse a los libros sin verse involucrado.
And, Polly, all of the whisky will be packed at the docks, so Michael can do the books without being involved.
Joder, esto está hasta los topes.
Fucking hell, it's packed in here, isn't it?
Ya las he hecho, colega.
I've packed, mate.
Prepara tus cosas.
Just have your bags packed.
¿ Tienes un bolso de equipaje de mano en tu mesa?
You keep a packed bag in your desk? Who does that?
Traje unos sándwiches y unos pepinos y galletas saladas y un prosciutto delicioso.
I packed some sandwiches and some cucumbers and crackers and some delicious prosciutto.
Supongo que usted no trajo uno de esos, ¿ no?
I don't suppose you packed one of those, did you?
Renuncié a mi trabajo de mierda y tomé mi auto de mierda... y crucé todo el país para poder sentarme en el estrado.
Oh, I was thrilled. I-I quit my crappy job and I packed my crappy car and I drove clear across the country just so I could take the stand.
Ya está todo lleno. ¡ Qué buen chico.
You're all packed. What a good boy.
Eres todo empacaste?
You're all packed up?
Tengo el coche lleno.
The car is packed.
¿ Nicole, ya empacaste?
Nicole, are you packed yet?
¿ Nicole, ya has empacado?
Nicole, are you packed?
Llevé menos cosas cuando me fui a Harvard.
I packed less when I left for Harvard.
Ha tenido una vida plena llena de alegría.
He had a life packed with nothing but fun.
Tenía un bolso empacado.
She had a bag packed.
Tu bolsa ya está hecha.
Your bag is already packed.
Oh, cariño, estaba muy lleno.
Oh, sweetie, it was so packed in there.
Esos tipos buscaban a una chica rusa llena de bolsas de droga.
These guys were looking for a Russian girl packed full of drug balloons.
Cuando le encuentren, será enviado allí.
Once he's found, he's being packed off.
Tengo hecha la maleta, estoy en la zona de salida, solo necesito subirme al avión.
I've got my suitcase packed, I'm in the departure lounge, I just need to get on the plane.
Tomen sus cosas.
Get packed.