Translate.vc / Espanhol → Inglês / Pausé
Pausé tradutor Inglês
2,238 parallel translation
Lo pausé durante las interrupciones.
I paused it during the breaks.
Páusalo.
Pause that.
Eso le dará en que pensar.
That has to give him pause.
Mamá, ¿ dónde...? Vamos, paremos esto, ¿ de acuerdo?
Mom, where...? Ugh. Come on, let's just pause this, okay?
Su hostilidad hacia Ben me dio que pensar.
His hostility toward Ben gave me pause.
Es una buena pausa para meditar.
It's good to pause for an occasional reminder.
Si yo fuera tú, haría una pausa por la causa, hermano.
If I were you I'd take a pause for the cause, brother.
- No te detengas.
- Don't pause it.
Voy a hacer una pausa allí para la risa y el aplauso.
I'm going to pause for laughter and applause there.
Aprieta pause.
Hit pause.
Rezo porque sepas que sé que querías advertirme de que Liza había saboteado la escalera.
I pray that you know that I know, that you wish you had been there to warn me that Liza had sabotaged that stairway. Thank you, thank you, but I was merely taking a dramatic pause.
Si nos paramos a considerar todo lo que conocemos, todo lo que vemos, todo lo que hemos conquistado, cómo el tiempo ha estado presente en mi diminuta vida.
If we pause to consider in an all-knowing, all-seeing, all-conquering being who has the time to be ever-present in my little life.
Oh sí, tienes razón, sólo presiono pausa y rebobinar y presionar modo lento.
Oh yeah, that's right I'll just press pause and rewind and press slow mo.
Haré una pausa.
I'll leave a pause.
Sacan el desafío, ponemos la tv en pausa, y nos decimos : "¿ qué hubieses hecho?"
You give a challenge, we pause the tv, and we go, like, "what would you have done?"
Si se detuviera un momento a escuchar, se enteraría de que...
If you'll pause for a moment to listen, you will learn...
No puedes pausar eso Adelante, mama Nos vamos
Can't pause there. Oh! Come on, mom.
- De acuerdo, entonces pulsaremos el botón de pausa hasta que la cosa se calme.
- Okay, so we hit the pause button until things settle down.
Pausa.
Pause.
¿ Y por qué esa pausa al final?
And what about this pause in the end?
Pon pausa.
Pause that.
Ya sabes, y una pausa para los aplausos.
You know, and a pause for applause.
Vale, Sr. Connell, sólo pensemos esto un poco.
Okay, Mr. Connell, just give this some pause.
Alguna vez has puesto pausa cuando El chico Asiatico Desnudo.. ¿ El de la resaca?
Have you ever hit pause when the Asian guy's naked... in the hangover?
Esa fue oficialmente una pasusa de embarazada.
That was officially a pregnant pause.
Bueno, ¿ puedes presionar "pausa"?
Well, maybe you can press "pause"?
Pon "pausa".
Hit "pause".
Las mujeres han sido muy rápidos para ver la imagen y llegar a una respuesta inmediata, mientras que los hombres en general han tenido una pausa más larga entre responder.
The women have been very quick to look at the picture and come up with an answer right away, whereas the men in general have had a longer pause between answering.
Pero después de otra pausa de cinco minutos,
But after another five minutes pause,
No pares ahí.
Oh, don't pause it there.
Vale, pausa : pregunta.
Okay, pause : question.
Señoras y señores, debido a unos pequeños imprevistos haremos una breve pausa para solventarlos y enseguida reanudaremos la función.
Ladies and gentlemen, due to some small incidents we'll make a brief pause to address them and then resume the play.
Oiga, oiga, ¡ pare eso!
Hey, hey, pause that!
De acuerdo, ahí, deténgalo.
OK then, pause that.
- S02E06 Rebelde sin pausa
- S02E06 Rebel Without a Pause
Agachados, toque, pausa, anda!
Crouch, touch, pause, engage.
Patrick, dejame examinar esto unos segundos, debe haber visto algo, algo que hiciste, detengámosnos un momento, quizas no recuerdas que fue, pero si lo analizamos cuidadosamente, algo nos lo dirá que quizas no pensaste en ese momento.
Patrick, let's examine that a second, He must have seen something, something you did, Let's pause a moment, maybe you won't remember what it is, but maybe if we look at it more carefully, something will suggest itself that you haven't thought of in a while,
Detenlo, Buzz.
Pause it, Buzz.
Ooh, debe haberles caido mal el atún.
Should I pause it? Ooh, must have been the bad tuna.
¿ Sabes donde esta el botón de pausa?
Do you know where the pause button is?
El ataúd de cristal me hizo dudar.
The glass coffin gave me pause.
Espera. ¿ Hiciste una pausa para hacer un efecto dramático?
Wait. Did you just pause for dramatic effect?
No puedes lanzar durante una pausa por un estornudo.
- You can't throw during a sneeze pause.
Nadie está marcando en su iPod por ti.
Nobody's pressing pause on their iPod for you.
Hey Jane, ponle pausa.
Hey. Jane, pause it.
- De acuerdo.
Pause it. - Okay.
No es nada divertido si lo dejas pausado durante demasiado tiempo.
It goes all funny if you leave it on pause for too long.
que me ayudo bastante para mi empezar de nuevo era muy importante porque despues de Genova me tome una pausa
For me starting over was really important because after Genoa I'd taken a long pause.
Así, una vez mas, hacemos una pausa y rezamos y continuaremos haciendo esto en cada aniversario.
And so once more, we pause and we pray, and we will continue to do so as each anniversary passes.
Pero en la anterior hice... una pausa de un nanosegundo entre...
In that last one, I left a nanosecond of a pause between the words,
Pues así como la espada gasta su vaina... y el alma consume el pecho... asimismo el corazón debe detenerse a respirar... e incluso el amor debe descansar.
For the sword outwears its sheath, And the soul wears out the breast, And the heart must pause to breathe,