English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Period

Period tradutor Inglês

11,449 parallel translation
Bien, ahora tengo que ver si estaba más allá del período de incubación y si de hecho es infeccioso.
Okay, so now I just have to see if he was past the incubation period and actually infectious.
¿ Y si estaba más allá del período de incubación?
And if he was past the incubation period?
Se llama un período refractario.
It's called a refractory period.
Hoy nos encontramos en un período crítico... del extremismo en el país.
Today, we find ourselves at a white-hot period of extremism in America.
Será suspendida, por supuesto, por dos semanas... seguidas de un periodo de prueba... si ella accede a tomar terapia de manejo de ira.
She will be suspended, of course, for two weeks, followed by a six-month probationary period if she agrees to anger-management counseling.
Sí, tuve deportes en el último período y no encontré mis pantalones.
Yeah, i had gym last period and I couldn't find my pants again.
Este período de tiempo en el que no era más que tan confundido.
THIS PERIOD OF TIME WHERE SHE WAS JUST SO CONFUSED.
Si ponen sus manos sobre nosotros, entonces moriremos y punto.
If they get their hands on us, then we die, period.
Se necesita un periodo de aclimatación.
There's a period of adjustment.
Puede que se haya acabado el periodo de luna de miel con Zoe.
The honeymoon period with Zoe might be over.
Su period refractario es corto.
Her refractory period is short.
Fue el verano que me vino la regla.
That was the summer I got my period.
Sin relación con tu regla.
Unrelated to your period.
Sí, sin relación con mi regla.
Yes, unrelated to my period.
¿ Por qué iba a estar relacionado?
Why would it be related to my period?
- Periodo de estudio.
- Study period.
Todo ocurrió en un periodo de dos a tres meses.
It all happened in like a period of two to three months.
" " pero tienes que moverte, tienes que bailar un poco.
You have to dance a little bit, period. "
Desde que alcanzó el estrellato, se le vio coquetear con Lana Turner y con la joven promesa del cine Marilyn Maxwell, entre otras mujeres.
Hollywood was Dad's oyster and he was befriending a wide circle of the famous. During this heady period of newfound stardom, he was seen around town squiring sweater girl Lana Turner and starlet Marilyn Maxwell, among other woman.
Sabemos que hay dos cuerpos encontrados en la zona roja del distrito, sus muertes datan de exactamente el mismo período.
We now have two bodies found in the red-light district, their deaths date back to exactly the same period.
Obviamente, no puedo revelar los detalles del caso, pero viendo lo que escribiste... las muertes ocurrieron en el mismo período...
Obviously, I can't reveal the full details of the current case, but seeing as you wrote this..... deaths date back to exactly the same period...
¿ Alguien puede ofrecerles un mejor trabajo en este corto período?
Can anyone offer you better job in this short period?
Cuando... cuando un médico atiende a un paciente durante un período prolongado de tiempo, que la atención a menudo se puede sentir al paciente como, eh, cariño.
When... when a doctor cares for a patient for an extended period of time, that care can often feel to the patient like, um, affection.
Necesitarás ropa de ese época.
You'll need some clothes from that time period.
Hoy se cumple el primer periodo de 24 horas desde que llegué a Salem sin una sola nueva infección.
Today marks the first 24-hour period since I arrived in Salem without a single new infection.
Haz tu trabajo, punto.
Do your job, period.
¿ En que período?
For which time period?
El tiempo de ejercicio ha acabado. - ¿ Chicas, buscadlo donde sea?
Exercise period is now over. You guys got somewhere to be?
En ocho años y medio... se consumieron 26 millones de pastillas por 400.000 usuarios... y no hubo lesiones perdurables.
Bowden : Over an eight-and-a-half-year period, about 26 million pills were consumed by 400,000 consumers, and there were no lasting injuries.
En serio, Mike, ¿ Vas a ver este periodo, o a tenerlo?
Seriously, Mike, are you going to watch this period, or have one?
Punto.
Period.
O podríamos estar viéndolo en ratas primero porque tienen un periodo de gestación corto.
Or we could be seeing it in rats first, because they have a short gestation period.
- Imagina que el orfebre había visto durante un período de tiempo que algunas de las monedas que almacenaba para las personas estaban acumulando polvo.
- Imagine it like this, if the goldsmith had seen over a period of time that some of the coins he is storing for people were gathering dust.
No, usamos un condón y me llegó el periodo esta mañana.
No, we used a condom and I started my period this morning.
Todo fuera de Cristal Kebabs durante nueve semanas.
Anything that was near Cristal Kebabs over a nine-week period.
Anteriormente en Another Period...
Previously on Another Period...
- Así que... no es acusado y punto.
So no charges on the spyware. Period.
Período.
Period.
Repartidas en un período de dos años, sólo se ve como un jugador con un problema niebla roja.
Spread over a two-year period, it just looks like a player with a red mist problem.
"Basado en los argumentos presentados por los señores Johnson, la junta escolar ha decidido cambiar el estado de Jack Johnson de expulsado a suspendido por un período de tres días."
"Based on the arguments presented by Mr. and Dr. Johnson, the board has decided to change Jack Johnson's status from expelled to suspended for a three-day period."
Usted nos ha referido que esta operación va vinculada a un periodo electoral.
You said that this operation was linked to an election period.
Said, tengo la regla, dame una botella para pararlo un poco.
Said, I got my period... get me a bottle of coke to stop it a bit.
Es del periodo cretáceo.
It's been dated all the way back to the Cretaceous Period.
Esto es Tierra Dino en pleno periodo cretáceo.
This is Terra Dino at the peak of the Cretaceous Period.
Si hay un huevo del periodo cretáceo en mi garaje, significa que tuvo lugar la transferencia de materia.
If there's an egg from the Cretaceous Period in my garage, that means matter transferal must have taken place.
Pero nunca tuve que rescatar a mi hijo del periodo cretáceo.
Then again, I've never had to rescue my son from the Cretaceous Period.
El primer turno para el desayuno ha acabado.
Man : The early bird breakfast period is over.
Has tenido dos traumas craneales significativos en un corto periodo de tiempo.
You've had two significant head traumas Within a short period of time.
Todos estamos nerviosos durante la Copa del Mundo... pero no debemos atacar primero, no importa las circunstancias.
We're all edgy during the World Cup period, but we mustn't engage first, no matter the circumstance.
Bogie me dijo una vez :
You see, those things were driving me crazy in that period. Sinatra :
Durante cinco años, creo que estuve allí unas 50 veces.
And I'd go in and sit down and hold my hat in my lap, and in a period of five years,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]