Translate.vc / Espanhol → Inglês / Pin
Pin tradutor Inglês
6,201 parallel translation
¿ Ves este pin, Kepner?
Do you see this pin, Kepner?
Tan solo no jales la espoleta.
Just don't pull the pin.
Si fuera un pin, o algún reloj o una mierda así, pero no voy a llevar una cagada de micro salido de 1976.
If it was a pin or some watch or some shit, but I'm not wearing no crapped-out wire from 1976.
Todavía no estalla la granada, aún así es un peligro para su entorno.
A grenade with the pin pulled hasn't blown up yet, but it's still a danger to those around it.
Luke era difícil de descifrar.
Luke was proving difficult to pin down.
Nuestro objetivo es inmovilizarlo, contenerlo y así no tendrá ningún sitio al que huir, es por ello que tenemos todos los puentes, túneles y líneas del metro cubiertas.
Our goal is to pin him down, contain him so he has nowhere to run, which is why we have every bridge, tunnel and subway line covered.
Lowan está tratando de colgarme esto, ¿ vale?
Lowan is trying to pin this on me, okay?
Ya hay acceso para sillas de ruedas al salón de juegos. Por si te apetece jugar al pin pon.
Wheelchair access to the games room, if you fancy playing table tennis.
¿ Puedes jugar al pin pon, ¿ no?
You can play table tennis, can't you?
Me encanta el pin pon.
I love a game of table tennis.
Mientras el imperdible de detrás de lazo hacía su camino a través de la camiseta de Bart y a su enganche, el fruto de su culpabilidad salía de entre los árboles.
As the pin on the back of the blue ribbon made its way through Bart's shirt and into its housing, the seeds of his comeuppance flew out of the woods. Son!
¿ Oyen un alfiler caer?
They hear a pin drop?
Le quité el pasador y la conecté al cable.
I took out the pin and put it on the wire.
"Clavar el Macho en el Hombre".
"Pin the Macho on the Man."
¡ Cat, es tu turno de "clavar el macho"!
Cat, it's your turn to pin the macho!
Está intentando clavarle esto a Vincent porque sabe que le van a eximir de los cargos de asesinato.
He's trying to pin this on Vincent'cause he knows he's gonna get cleared of murder charges.
Deberíamos clavarle el macho a él.
We should pin the macho on him.
¡ Vamos, Zeke, apuntala a tu chico!
Come on, Zeke, pin your guy!
La policía de Nueva York lo señaló... e intentó atribuirle acusaciones falsas.
The NYPD singled him out and tried to pin false charges on him.
Acabo de golpear a un tío con un rodillo.
I actually hit a bloke with a rolling pin.
Pin.
Pin.
Pin, pin, pin, pin, pin, pin, pin, pin, pin.
Pin, pin, pin, pin, pin, pin, pin, pin, pin.
Le podría ofrecer pegársela o...
I could... I could offer to glue it or pin it or...
Esto no es un juego.
This ain't Pin the Tail On the onkey.
Si la acercamos, nos convertimos en alfileteros.
Bring it closer, we will become pin cushions.
La semana pasada te hubiera culpado a ti de esto.
Last week, he'd have given his left nut to pin this on you.
Vamos a tener de dejar eso para otro momento.
We're gonna have to put a pin in that.
¿ Y si le han cogido o ha ido a la policía o ella le ha convencido para acusarnos?
What if they got caught or went to the police or she convinced him to pin it on us?
¿ Así que qué mejor forma de vengarse de tu adúltero marido y hacer que la amante cargue con la culpa?
So what better way to get revenge than to kill your cheating husband and pin it on his mistress?
Establecer un lavador de cerebros, un actor intelectual a quien adjudicarle el crimen.
Establishing a brainwasher, a mastermind you can pin the crime on.
- Griffin te va a echar la culpa.
Griffin's gonna pin it on you!
¡ Porque te va a inculpar a ti!
Because he's gonna pin it on you!
Mi mamá me agrietó la cabeza con su palo de amasar.
My mom used to crack me in the skull with a rolling pin.
Los de los indios son más pequeños, pero sigue siendo un palo de amasar.
Indian ones are smaller, but still, it was a rolling pin.
Ella me iluminó en el sexo. Y fue la chica de calendario de muchos jóvenes en Hong Kong.
She enlightened me in sex... and was the pin-up of so many other boys in Hong Kong...
Los lectores caben en las rendijas de los cajeros y graban los números y el pin de cada tarjeta que entre después.
The skimmer fits into the ATM slot and records the number and pin of every card that goes in after.
No había noticias, podías oír caer un alfiler. _
There were no news at all, you could hear a pin drop
El amante trata de deshacerse de ella, ella piensa lo mismo, y trata de echarle la culpa al maridito que no puede soportar.
Lover tries to ditch her, she does him in, tries to pin the blame on the hubby she can't stand.
Mira, podrías a señalar a cualquiera de ellos y tendrías razón.
Look, you could pin this on any one of them and you'd be right.
Te alineas con el pino siete.
Line up on the 7 pin.
Acción de pinos.
Pin action.
Tratar de ubicarlos es como manejar un clavo a través del humo.
Trying to pin them down is like trying to drive a nail through smoke.
Lo que me hace temer que estés dispuesta a colgarle un homicidio.
Which is why I can see you wanting to pin a homicide on him.
A Yasiel Puig con el uniforme de los Yankees.
Yasiel puig in pin stripes. Que pena que no es un yankee, eh? Eres cubano?
¿ Si le pincho la pierna con un alfiler, Peter lo sentirá?
If I poke its leg with a pin, does Peter feel it?
Encuentra una forma de hacerlo sin que nadie pueda culparte.
Find a way to do it so no-one can pin it on you.
Ya que estamos aquí todos juntos, vamos a dejar de hablar de marketing y vamos a centrarnos en la boda.
Since we're all together, let's, uh, put a pin in the marketing talk and discuss the wedding.
* Tu coges mi broche, y activas mi cable *
* You pull my pin, and you trip my wire *
Consiguieron rastrearlo hasta la familia 120, pero tiene una transmutación que lo convierte en algo nunca visto.
Closest they can pin it is the 120 family. But with a transmutation of some sort that makes it something no one's ever seen.
- Griffin va a echarte la culpa!
Let's go. - Griffin's gonna pin it on you!
- Me dijo que Griffin me culparia a mi.
- He told me Griffin was gonna pin it on me.