Translate.vc / Espanhol → Inglês / Pisó
Pisó tradutor Inglês
528 parallel translation
Nuestro nuevo Colón se adentró en la inmensidad desconocida, luego se paró, pasó, pisó y patinó.
With cheerful optimism our little Columbus descended, then stopped, stepped, slipped and slid.
Pisó un hoyo y se rompió el cuello.
He stepped in a prairie-dog hole and broke his neck.
Poni pisó un agujero de un perro de las praderas.
I suppose a prairie dog shot that hole through your saddle and into your horse, eh? Pony stepped in a dog hole. Yeah?
- Ahí estaba, hasta que la cara me pisó.
I was when my face you stepped on.
La cara me pisó.
Face you stepped on.
¿ No hay un lugar en su corazón... así sólo fuera lástima por un hombre... que nunca sintió el amor de una mujer... pero que la ha adorado desde el día... que pisó ese absurdo teatro por primera vez?
Is there no room in your heart, even pity for a man who has never known the love of a woman, but who has worshipped you since the day he first walked by that absurd little theatre?
Ese loco lo pisó cuando iba de salida.
Ah, that nut just stepped on it on his way out.
El mejor condenado vendedor que jamás pisó esta agencia.
The best gosh darned salesman that ever stepped into this agency.
- Uno de los caballos le pisó...
One of the horses stepped upon...
Me pisó el pie.
You stomped on my foot.
- ¿ Lo pisó?
- Stepped on it?
- ¡ Venga! Su elefante lo pisó y lo aplastó.
Your elephant stepped on him and squashed him.
¿ Mi elefante pisó a tu perro y lo aplastó?
My elephant stepped on your dog and squashed him?
Prácticamente pisó mi mano.
He practically stepped on my hand.
Apuesto que su tía nunca pisó un escenario.
I bet your aunt wasn't even on the stage.
- ¿ Lo pisó un caballo?
- You mean a horse stepped on it?
Nunca pisó este lugar mientras vivió su hermana.
He would never set foot here while his sister was alive.
Diré que pisó la trampa... y su arma se disparó accidentalmente al caer.
I shall say that you stepped on the trap and that your gun went off accidentally as it fell.
Pisó justo encima sin darse ni cuenta.
He stepped right on it without even noticing.
Dr. Graves pisó la luna tomó posesión de ella en nombre de los EE.UU. y en beneficio de toda la humanidad.
Dr. Cargraves claimed possession in the name of the United States... for the benefit of all mankind!
larguísimos. Maldito el día en que pisó mi casa.
Damned be the day he came into my house!
La primera gran actriz argentina que pisó un escenario en Bs. As.
The first Argentinian starring actress ever on stage in B. A.
¿ Que nunca pisó el interior del Music Hall Parisien en 1949... ni en ningún otro año de toda su vida?
That he'd never been inside the Music Hall Parisien in 1949, or any other year in his entire lifetime?
- ¿ Cuándo pisó Lock la playa?
- When did Lock's outfit hit the beach?
Traté de agarrar algunas, pero "Charlie Chan" me pisó la mano.
I tried to grab a fistful, but Charlie Chan trod on my hand.
Pisó un cristal roto delante del teatro, donde vende flores.
On a bit of glass outside the theater where she sells flowers.
Quizás diga : " Pisó una mina.
Maybe I'll say, " He stepped on a mine, sir.
ÉI pisó la línea y nos retó.
The man toed the mark and dared us.
Las mismas piedras que pisó Josué cuando la conquistó.
You'd find the very same paving stones that Joshua walked on when he conquered it.
Entonces es cuando pisó el clavo.
That was when she stepped on the nail.
- ¿ GAlguien te pisó la mano?
Did somebody step on your hand?
- ¡ Alguien los pisó!
- Someone trod on them!
- Diles que un camello me pisó.
Just tell them I was mauled by a wild camel.
Y hablando de actuar. ¿ Cómo es que usted nunca pisó unas tablas?
Speaking of acting ma'am... how is it you never went on the stage?
Me pisó el pie.
You trod on my foot.
Quizá él lleve tierra que pisó Salomón.
He may be carrying soil that was trod upon by Solomon.
Pisó un charco Yo me puse en medio
- ♪ ♪ HE STEPPED IN A PUDDLE I GOT IN THE MIDDLE ♪ ♪
- Me pisó dentro de la papelera.
- He stepped on it in the wastebasket.
Fue ahí donde me pisó.
There's where he stepped on it.
Pisó una mina.
He stepped on a land mine.
Me pisó el pie.
He stepped on my foot.
- Me pisó la mano.
You stepped on my hand!
Alguna de esa compañía me pisó el pie... y dije, "Se acabó".
We had company. Some of the company ran over my foot.
Solía vender caballos hasta que uno lo pisó.
Used to sell horses till one of them stepped on him.
Un maldito caballo me pisó y me rompió los dedos.
Yeah, damn horse stepped on it. Broke all my toes.
Que los pies del ángel brillante pisó?
# Where bright angel feet have trod #
Ella me pisó.
She stepped on my foot.
Anushka había tirado el aceite. Y él lo pisó.
Anushka spilled the oil, and he slipped.
Pisó el látigo.
Hannah? She caught the whip.
Y en cuanto pisó la fábrica, empezaron los problemas...
-'He's turned out to be...'
Pisó una púa "pungi".
She stepped on a pungi stick.