Translate.vc / Espanhol → Inglês / Pía
Pía tradutor Inglês
209 parallel translation
Pía madre Vena meníngea
* PIA MATER, MENINGEAL VEIN
Es una operación dificilísima, traite a Pía.
It's going to be a very difficult surgery.
Ese gorrión que da vueltas, pía gratis.
That sparrow that comes around, it chirps for nothing.
Será presidente de una obra pía.
You surely run a pious roganization.
Creía que la Iglesia la examinó y dijo que era buena, pía y pura.
I thought the church had examined her and found her good, pious and untouched.
Son gente honrada y pía.
Upright prayerful folk they be.
Digo... ¡ no pía!
I mean... not a tweet!
Dicen que será la mejor boda de los últimos 10 años, estarán las personas más importantes de la región, quizás hasta María Pía de Saboya.
They say it'll be the most beautiful marriage of the last ten years, there will be important people from the region, maybe even Maria Pia di Savoia.
Anda, Lázaro, ponle a la Marijuela una albardilla muy pía que está debajo del carro.
Go, Lazarus, put Marijuela a very pious coping it's beneath the car.
En Puerta Pía perdí la casa por culpa de los piamonteses.
In Pious Door I lost the house because of the piedmontese.
Propongo a Sonego por haber salvado a la profesora María Pía Zochi que peligrosamente resbaló cuando se disponía a alcanzar un techo de quinto grado en el Gran Saso. Mención Especial.
A special mention for the scout that saved a woman who fell while climbing.
¿ Y aquel otro que pía, qué es?
What's the one that goes cheep-cheep-chew?
He terminado, he terminado contigo y con tu pía, comedida e hipócrita religión.
I'm through with you and I'm through with your... pious, mealy-mouthed, hypocritical religion.
Vamos, pía.
Come on, chirp.
Piensa en cómo la pía mujer llamada Verónica, al ver a Jesús tan afligido, con su cara cubierta de sangre y de sudor, le dio una toalla para que se limpiase el rostro.
Consider how the holy woman named Veronica, seeing Jesus so afflicted, and His face bathed in sweat and blood, presented Him with a towel, with which He wiped His adorable face.
Soy una gallina que pía.
I'm a peeping chicken.
Una gallina que pía.
A peeping chicken.
Y ahora, amados hermanos y hermanas para glorificación de Dios nuestro señor y para continuidad de nuestra obra pía aquí en el paraíso de la Mano Generosa solicitamos su gentil colaboración.
And now, beloved brothers and sisters for the glorification of our dear Lord and a continuation of our blessed work here at the haven of the Open Hand we ask your offerings of love tonight.
¿ Y cómo le afectó a su pía ama de llaves de muchos años? Vamos, vamos... Temía que los demonios y la oscuridad lo hubieran raptado.
To his housekeeper of many years... pious lady, come on, come on... concerned that devils and darkness have overtaken him.
"Oraciones matinales escogidas para un alma pía."
Beautiful and Devoted Morning Prayers for Faithful Souls.
Y aunque es tan pequeño, ya puede ser de ayuda a sus familiares, porque... tiene su dote : un discreto suministro de ropa y, además,... un poco de dinero que nuestra pía casa pasará dos veces al año,
And he, even so tiny, can already be of help to his family, for he has an endowment : a reasonable dowry of belongings, and even some money, that our Pious House will hand twice a year, on St. Cross and on St. Charles.
Pía está con ella.
Pia's with her.
Fantozzi, consiguió finalmente hacerse asignar un departamento... junto a los muros del Estado Pontificio, en Porta Pía.
Fantozzi, finally got assigned an apartment along the walls of the Papal State, in Porta Pia.
Había instalado el comedor en la línea del frente de Porta Pía.
They were in the dining room right on the front line of Porta Pia.
El crimen cometido por la señorita Idelette ha sido probado de forma inequívoca la pena de muerte era la única posibilidad y ella la aceptó de forma buena y pía.
The crime committed by Miss Idelette has been clearly proven and the death penalty was the only possibility, but she made a good and pious exit.
Esperan que entres a un convento. Un monasterio, una obra pía.
There are offers, building, lands...
El cuco pía dulcemente
The cuckoo tweets sweetly
Sí, así es, por la razón más pía de todas.
Yes, she did, for the most godly reason of all.
- Pía ha enloquecido.
Pia's been mad.
Si pudiera... podría tener un cuerpo entero maquillado como el de Pía.
If I could... I'd have a total body makeover just like Pia.
- ¿ Pía?
- Pia?
Pía.
Pia.
Nos dijo que te encontraríamos en casa de Pía.
She told us we'd find you at Pia's.
¿ La mataste por Pía?
Was it because of Pia you killed her?
Pía está muy enferma, así que necesita mucho dinero.
Pia's very ill, so... she needs a lot of money.
Al pájaro que pía, le disparan.
It's the bird crying out that gets shot.
Claro, una vez muerto, ya nadie pía.
Sure, once dead, nobody says a peep.
María Pía... mi pequeña... Ve detrás, pero con mucho cuidado... del peor de todos... un "tal" Jesuino Cruz... más conocido como "Caballo del Demonio".
And Maria Pia... my youngest... go very carefully in search... of the worst of all... one Jesuino Cruz... better known as the Devil's Horse.
- Mi nombre es María Pía.
- My name is Maria Pia.
¿ Sabes como pía un Fieldfare?
Do you know how a fieldfare cheeps?
¿ Quizás esta quimera, que pía con la voz de Cain, no es de tu agrado?
Perhaps this chimera, which tweets with Cain's voice, is not to your liking?
Pía!
Pia! Pia!
- Pía.
- Pia!
Pero Pía nos abandonó, y yo dije que quería hacer algo útil con mi vida.
But then Pia left, and I just told them I'd rather do something useful with my life.
Solo están mis padres y Pía.
It's only my parents and Pia.
Hola, Pía...
Hi Pia...
Ahora tenemos una sorpresa, nuestra Pía y su hermano, Axel.
And now we have a surprise. Our Pia and her brother Axel.
Mi mama pensó que sería una linda sorpresa que Pía viniese
My mother thought it would be a wonderful surprise if Pia came.
Pero Pía no quiere ni hablar de ello
But Pia, she doesn't even want to talk about it.
Ven en el lugar de Pía
Come instead of Pia.
¿ Para eso querías que yo viniese con Pía?
Is that why you wanted me to come with Pia?