English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Reason

Reason tradutor Inglês

82,014 parallel translation
Recuerda siempre Bill, la pasión lucha... pero la razón gana.
Always remember, Bill - passion fights... but reason wins.
Una pregunta engañosamente simple, pero es la clave para entender la relatividad, además de la razón por la que mi cabello encanece.
A deceptively simple question, yet it is the key to understanding relativity. It is also the reason my hair is going gray.
- Esa no es una razón objetiva.
- That is not an objective reason!
¿ Y por qué razón?
For what reason?
Una guerra contra la razón, contra la claridad, contra esta misma institución.
A war against reason, against clarity, against this very institution.
Pero no solo por eso te llamo.
But that's only half the reason why I'm calling.
Ella es la razón de que saliese vivo.
She's the reason I'm alive.
No hay motivo para ir tras ella.
No. No reason to go after her.
Más vale que haya una buena razón.
There had better be an excellent reason.
No hay razón de tomarlo personalmente.
There's no reason to take this personally.
Esa es la única razà ³ n por la que estamos aquà ­ ahora.
That's really the only reason why either of us are here right now.
Sà ­, y por alguna razà ³ n, siempre corremos en cà ­ rculos, y por eso esta enemistad es tan antigua.
Yes, and for some reason, we always seem to run in circles which is why we've been feuding for so long.
Pero, por alguna razà ³ n, pensà © que serà ­ as mejor en esto.
I just, for some reason, I thought you'd be better at it.
Bueno, con mà ¡ s razà ³ n deberà ­ amos despedirnos por hoy.
Well, all the more reason to... Say good night.
Sí. Mierda.
Well, maybe there's a reason you're hesitating.
Se llama la Santa Corona por una razón, Albert.
It's called the Holy Crown for a reason, Albert.
La gente no intenta suicidarse sin una razón, Eduard.
People don't try to kill themselves for no reason, Eduard.
La razón por la que hemos venido. ¿ Recuerdas?
The reason we came here. Remember?
No teníamos motivo para retenerlo.
We had no reason to hold him.
Kyle, el motivo por el que te estaba buscando en primer lugar, había un joven con el que estaba encerrado.
Kyle, the reason I came looking for you in the first place, there's a young man I was locked up with.
Si la división utilizada por las hermanas Dyer es... de alguna manera de un artefacto arcano, esa es una razón para que el demonio de Booth haga lo mismo.
If the division used the dyer sisters to stand watch over some manner of arcane artifact, it stands to reason that the booth demon was doing the same.
Debió haberlo dejado por una razón.
He must have left it here for a reason.
Supongo que debería estar enojada con Erwin por no decirme la verdadera razón por la que quería
I guess I should be mad at Erwin. For not telling me the real reason I wanted
Ciertamente le hemos dado razón.
We have certainly given him reason.
El motivo principal es ponerme a prueba y simplemente ver de qué soy capaz.
The main reason is to test myself and just to see what I'm capable of.
Me preguntan si cruzaría un océano a remo, la razón por la que digo que no es porque sé lo difícil que es y sé cuánto hay que querer hacerlo.
[Tony] When you asked me would I ever row an ocean, the reason I say no is because I know how tough it is to row an ocean and I know how much you've got to want to do it.
La razón por la que remo es para probar la fuerza de mi espíritu humano y para descubrir... dónde está ese lugar dentro de mí, donde tienes que hurgar profundamente cuando las cosas se ponen difíciles.
The reason that I'm doing this row is to test the strength of my human spirit. And to find... where that place is deep inside, where you have to dig deep when things get tough.
* Para entender la razón * * por la que vamos por este camino *
♪ To understand the reason ♪ ♪ Why we carry on this way ♪
Si tú fueras cualquier otra persona, sin importar el motivo, - ya estarías muerto.
If you were anybody the fuck else, for any other fuckin'reason, you'd be dead right now.
Joe, ¿ por qué no me dijiste que apareció la grabación de Ruiz?
Joe, is there a reason that you didn't tell me that Ruiz's wire tap surfaced?
Saxe no tenía motivo para subir.
There's no reason for Saxe to have gone upstairs.
Ese Teresi, ¿ tiene algún motivo para meterse contigo?
This Teresi, this... did he have any reason to fuck with you?
No había motivo para hacerlo, a menos que te implicaran.
There would be no reason to do that unless they implicated you.
El mismo motivo por el que nací.
Same reason I was born.
Esa mierda no es motivo para no dormir de noche, es decir...
This piece of shit is not the reason we can't sleep at night, I mean...
Por algo construyeron un refugio.
You know, people build shelter for a reason.
Y basta de eso de agacharse y dársela por el culo o cualquier otra cochinada que Gerencia y Correccionales haya hecho.
And no more bullshit about bending over and taking it up the ass or any other sick business that MCC might have made y'all do for some reason.
No sé por qué habría de hacerlo. ¡ Me encerraste en un cubículo de mierda sin motivo!
Oh, yeah, I have literally zero idea why I would do that, seeing as how you just locked me in a shithole for no reason!
¡ Estamos haciendo esto por Poussey!
This whole thing started because of Poussey! She the reason we doing this!
Hay un motivo por el que las hispanas me llaman loca del coco.
There is a reason why those Spanish ladies, they call me loco in the coco.
Hay una razón por la que Squire no apareció en ese anuncio.
There's a reason that Squire didn't appear in that ad.
Lo que sea que te pasó en el extranjero no es motivo para sentirte culpable ni avergonzado.
Whatever happened to you overseas, there's no reason to feel guilty or ashamed.
Pero por alguna razón estudiantes dignos no siempre lo consiguen.
But for some reason worthy students don't always get in.
Pero ahora, sin ninguna razón aparente, parece que estoy ayudando a gente joven.
But now, for no apparent reason, I seem to be helping young people.
Y así, cuando el próximo eclipse esté sobre nosotros, estos cálculos explicarán, de una vez por todas, la relatividad y la razón de la molesta órbita de Mercurio alrededor del sol.
And so, when the next eclipse is upon us, these calculations will explain, once and for all, relativity and the reason for mercury's pesky orbit around the sun.
Indique la razón de su divorcio.
State the reason for your divorce.
De hecho, me imagino que mi franqueza es la razón por la que ha venido a verme.
In fact, I imagine my candor is the very reason you've come to see me.
Doctor Einstein, el gobierno de los Estados Unidos tiene razones para creer que es miembro del partido comunista.
Dr. Einstein, the United States government has reason to believe that you are a member of the Communist Party.
Tess, detuvimos las cobranzas por una razón.
Tess, we stopped collections for a reason.
Ahora tenemos una buena razón para irnos.
Now we got a good reason to leave.
No conocía su nombre pero me recordó que, la razón por la que luchamos, la razón por la que nuestros amigos lucharon... es más importante que todos nosotros.
I didn't know her name, But she reminded me. That the reason we fight,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]