English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Remain

Remain tradutor Inglês

16,413 parallel translation
Tus órdenes siguen vigentes.
Varga, your orders still remain.
- Acabas de venir... - Tiene derecho a permanecer callado.
... right to remain silent.
Un programa que puede distinguir... entre extranjeros y locales. Encriptar las demás cosas que no se están investigando, para que continúen siendo privadas.
A program that could differentiate between foreign and domestic, encrypt every signal we weren't targeting, so it would remain private.
# Y seguiremos siendo las más duras
And we'll remain the hardest.
Ser testigo y permanecer en silencio. ¡ Esto no lo puedo hacer!
And to be witness and yet remain silent this I cannot do!
Tiene derecho a permanecer en silencio.
You have the right to remain silent.
Muchas parejas terminan y permanecen amigos.
" Lots of couples break up and remain friends.
Las autoridades afirman que la ciudad vuelve a ser segura, pero siguen quedando preguntas sin responder sobre los hechos.
Authorities assure us that the city is once again safe, however questions remain about last week's events.
Quédense en el piso o los mataremos.
Remain on the floor or we will kill you.
Que Suffolk y Somerset permanezcan en libertad y aquí vivan en paz.
Suffolk and Somerset remain at liberty and live thee here in peace.
Y tras mucho escarnio y humillante burla, le cortaron la cabeza y la exhibieron a las puertas de la ciudad, donde ha quedado.
After many scorns, many foul taunts, They took his head..... and high on the city gates they set the same. And there it doth remain.
Ya que han decidido permanecer anónimos, solo puedo esperar que no tengan ningún propósito hostil.
Since you've chosen to remain anonymous, I can only hope you have no hostile intent.
Pocos que quedan
# Few that remain.. #
Mientras tanto, Connor hará las reparaciones necesarias a su coche bajo su supervisión. Y yo me quedaré aquí con Uds.
Meanwhile, Connor will make the necessary repairs to your car under your supervision and I'll remain here with you.
Y se seguirá ese programa hasta que el caso se resuelva.
And that's a schedule that will remain in place until the case is resolved.
Sr. Lancaster, ¿ supongo que se quedará... en Little Malton por el momento?
Mr Lancaster, I assume you will remain in Little Malton for the time being?
Porque los cráteres permanecen visibles.
Because the craters remain visible.
Desea que os quedéis en la Fortaleza Roja, Alteza, por vuestra seguridad.
He would like you to remain in the Red Keep, Your Grace, for your own protection.
Cuando termine su visita, permanezca sentado hasta que se retire la persona a quien visita.
At the completion of your visit, you must remain seated until the person you are visiting...
Hasta que llegue ese día, Frazer, debemos estar entrenados.
Yes, well, until that day comes, frazer, we must remain sharp.
Jones, quiero que mantenga la calma.
Jones, I want you to remain calm.
" descansaría en paz en la fe.
" I would remain peacefully in faith.
Si los Inmaculados se despliegan para reconquistar Astapor y Yunkai, ¿ quién quedará aquí para defender a las gentes libres de Meereen?
If the Unsullied march off to reconquer Astapor and Yunkai, who will remain to defend the free people of Meereen?
Aunque, hay algunos asuntos... financieros que siguen siendo...
Though there are some financial matters that remain... problematico.
Permanece detenido y terminamos. Siguiente.
You remain on remand, and we're done here.
El cuerpo debió quedarse en la piscina.
The body must remain in the pool.
Mantente calmado por alguna vez.
Just remain calm for once.
Siempre debe quedar algo para el Señor Modales.
Something must always remain, for Mr Manners.
Tengo fé en que será un caso aislado.
I have high hopes that this will remain an isolated case.
Me han persuadido, con abundante precaución... de que no salga el aniversario del 11 de septiembre. No necesitaré choferes.
I have been persuaded in an abundance of caution to remain inside the compound walls all day, given the 9 / 11 anniversary, so no drivers needed.
Recuerdos... permanecen abiertos más que las heridas.
Memories... they remain raw even longer than wounds.
He bebido como para tumbar un caballo, y sigo tan sobrio como un niño.
I've drunk enough to muddle a stallion, and yet I remain as sober as a bairn.
Yo y algunos otros permaneceremos para garantizar su escape.
Me and a few others will remain to ensure his escape.
Los animales deben ser llevados y mantenerse alojados en...
Animals should be transported in and remain housed in..
Por favor mantengan la calma y sigan todas las directivas dadas por sus representantes y voluntarios.
Please remain calm and heed all directions given by representatives and volunteers.
Por favor, mantengan la calma.
Please remain calm.
Por favor, permanezcan dentro todo el tiempo
Please remain indoors at all times.
Permanecerá anónimo.
He will remain anonymous.
Mientras tanto, estaremos listos para atacar cuando Dios dé la señal.
Until then we remain steadfast, ready to strike at the moment of the Lord's call.
¡ Piérdete, maldito! ¡ Una vez que pierdes, eres perdedor!
then remain a loser.
permanecen en el interior de su vehículo hasta que se indique lo contrario.
Remain inside your vehicle until otherwise directed.
Puede ponerse en contacto con un familiar, pedir un médico o un abogado, elegir responder, o permanecer en silencio.
You can contact a relative, ask to see doctor, or a lawyer, choose to answer, or remain silent.
Quedo a su disposición, llámame si es necesario
I remain at your disposal, call me if need be.
- Mientras que no ha habido especulaciones de juego sucio, aún quedan algunos interrogantes sobre cómo la adolescente se las arregló para ir del bosque a...
- While there has been no speculation of foul play, some questions still remain on how the teenager managed to get from the forest to...
Tienes derecho a permanecer preciosa.
You have the right to remain beautiful.
Tienes derecho a permanecer... adormilado.
You have the right to remain... sleepy.
Creo que todos debemos mantener la calma.
- Okay. I think we all should just remain calm.
Pero lo que permanecerá Son tus palabras
But what will remain are your words
Son tus palabras
But what will remain are your words
Pero lo que perdurará Son tus palabras
But what will remain are your words
¿ No es un ducado, señor, un buen regalo?
And thou shalt still remain the Duke of York. Is not a dukedom, sir, a goodly gift?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]