Translate.vc / Espanhol → Inglês / Retreat
Retreat tradutor Inglês
4,092 parallel translation
Mira, realmente no quiero ir a otro retiro.
Look, um, I really don't wanna go on another retreat.
Retiraos en formación hacia el valle.
Retreat into formation into the valley.
Elige retirada.
He's chosen retreat.
¡ Retirada!
Retreat!
Golpeó a su esposo con un palo de golf pensando que era su monitor y ahora están en un retiro de parejas... -... para reparar su matrimonio.
She smoked her husband with a golf club on a hunch that he was her monitor and now, they're away at a couple's retreat, trying to repair their marriage.
- Nos conocimos en el retiro.
We met at the retreat.
- El retiro.
The retreat.
Y me disculpo pero estaba en una especie de retiro con mi esposa y, bueno, al parecer trabajo mucho.
And I apologize, but it was sort of a retreat for my wife and I and, well, apparently I work too much.
Cuando las nubes de tormenta se acercaban, el equipo se vio obligado a replegarse.
With the storm clouds closing in, the team are forced to retreat.
Fue confinado a una montaña, por lo que se retiró al sur del dominio.
He was confined to a mountain retreat in the South of the domain.
Estamos en un refugio pequeño y rústico, y la persona a cargo ¡ es un asesino!
We go on a small, rustic retreat, and the person in charge is a murderer!
Las mujeres vienen a este retiro, se mueren de hambre, y, un par de días después, empiezan a ver cosas.
Women come to the retreat, starve themselves, and, a couple days later, they start seeing things.
Pero la radiación los obligó a resguardarse dentro de esas inpenetrables armaduras metálicas, y ahora odian todo lo que no sea como ellos.
Radiation has made them retreat inside these impregnable metal shells, and now they hate everything that isn't like them.
Así que, Tamara y Sarah se llevaban muy bien en el retiro, pensé.
So, Tamara and Sarah got along really well at the retreat, I thought.
Hey, nos han dicho que evacuemos.
Hey, there was an order for retreat.
Retira la flota, Ezra.
Retreat the fleet, Ezra.
Un puñado de ejecutivos volaron para un retiro corporativo... y reservaron todas las instalaciones para ellos.
A bunch of executives flew in for a corporate retreat, and they booked out the entire facility for themselves.
Este es un retiro para ejecutivos... y yo solo soy una secretaria.
This retreat is for executives only, and I'm just an assistant.
Bueno, yo leí en el Telegrama, que Mountbatten está teniendo un momento difícil intentando explicar cómo su retirada puede verse como una victoria.
Well, I read in the Telegram, Mountbatten's having a tough time trying to explain how his retreat could be seen as a victory.
Nos vamos para una semana de retiro de meditación.
We're going on a week-long meditation retreat.
¿ Entonces puede explicar por qué fue al Allamanda Retreat hoy temprano?
Then, maybe you can explain why you entered Allamanda Retreat earlier today?
Su cuerpo tenía un nivel letal de Allamandin, una toxina de la planta de Allamanda, que crece en el apropiadamente llamado Allamanda Retreat.
Her body contained a lethal level of Allamandin, a toxin from the Allamanda plant, which grows at the appropriately named Allamanda Retreat.
Corre si quieres, ¡ Pero Dagur el Desquiciado no retrocedrá!
Run if you want, but Dagur the deranged will not retreat!
El retiro está fuera del área de covertura, así que si no te llamo por tu cumpleaños no es porque me haya olvidado.
Now the retreat is out of cell phone range, so if I don't call you on your birthday, it is not because I have forgotten.
Que te lo pases genial en tu retiro... el día del cumpleaños de tu único hijo.
Have a great time on your retreat... On your only son's birthday.
Retírese.
Retreat.
- Me voy al campamento.
- ROTC retreat.
Irían a algún sitio para tener intimidad.
They'd want a place to retreat to.
Si se entera que nos estamos acercando, puede que se retire.
If he knows we're looking his way, he might retreat.
Retírense, todos retrocedan.
Retreat, Men. Everyone back.
No vamos a retroceder!
We will not retreat!
Debemos retroceder
We must retreat
No, él estaba en una reunión de la empresa con su equipo de ventas.
No, he was on a corporate retreat with his sales team.
Alan Quinn envió una lista de todos los que estaban en el spa.
Alan Quinn sent over a list of everyone on the retreat.
Las teníamos todos en el retiro.
We all had them at the retreat.
Creí... juicioso el retirarme.
I... I thought it judicious to retreat.
"Pero me vi obligado a retirarse, incapaz para enviar el barón".
"But I was forced to retreat, unable to dispatch the baron."
Había una chica en la foto del refugio.
There was a girl in the retreat photo.
- ¡ No me dejarán atrás!
We need to retreat.
- Camarada Mariscal, me retiro.
- Comrade Marshal, I retreat.
La humanidad abandonó el Muro Maria, perdiendo la quinta parte de su población y un tercio de su territorio al retirarse al interior del Muro Rose.
Humanity abandoned Wall Maria, lost 20 % of its population and one-third of its territory, and was forced to retreat behind Wall Rose.
Retirada.
Retreat.
- Como soy el de las espadas, les digo ¡ retirada!
- As the one with the swords, I say retreat!
Cada vez que alguien lo criticó, cada vez que alguien se atrevió a discrepar con él, entró en retiro.
Every time anybody criticised him, any time anybody dared disagree with him, he went into retreat.
Newton hizo su retiro definitivo en sí mismo.
Newton made his final retreat into himself.
El territorio dentro del círculo de la muralla María fue abandonado. El 20 % de la raza humana falleció. Mientras los titanes avanzaban... nuestra única opción fue refugiarse detrás del muro Rose.
Humanity abandoned Wall Maria, lost 20 % of its population and one-third of its territory, and was forced to retreat behind Wall Rose.
Iré ayudar al grupo de la primera linea.
I'll go assist the vanguard's retreat!
Atacan y retroceden sin honor.
Their strike and retreat tactics lack honor.
Golpea y retrocede. ¡ Ja!
Strike and retreat. Ha!
¡ Retrocedan!
Retreat!
Debemos retirarnos.
- We need to retreat.