English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Reveille

Reveille tradutor Inglês

107 parallel translation
¡ El despertador!
The Reveille!
Es hora del toque de diana, ¿ no?
It's about time for reveille, isn't it?
Johnny toca la corneta, conoce todas las llamadas... pero siempre toca mejor cuando toca diana.
# But he's always at his best When blowing reveille # Mmm-mmmmmmm
La gárgara es el toque de diana y el ronquido el toque de refrendo.
The gargle reveille is... And snoring... the touch of endorsement.
Mis documentos indicaban que me presentara mañana, no hoy. Sólo vine a asegurarme de tener una reserva.
You see, my papers said to report by reveille tomorrow, not today, so I just dropped by to make sure I had a reservation.
La próxima vez que tenga licencia, voy a contratar a un corneta. - ¿ Por qué?
The next time I get a furlough, I'm gonna hire a bugler to blow reveille for me.
Y despierta la calle con la alborada
And the street comes to life to the sound of the reveille
No tengo que presentarme hasta el toque de diana.
I don't have to report until Reveille.
Ni para diana tampoco.
Or reveille, either.
¿ Tengo que despertarte yo para que suenes, verdad?
Have I to wake up you for the reveille, right? !
Tú solías levantarte antes de tocar diana para escribir.
You used to get up before reveille and scribble on papers.
¡ Diana!
Reveille!
La mitad de ellos dispararon a otros en el tiro al blanco... la otra mitad tomaron frío corriendo al toque de diana.
Half of them shoot each other at target practice... the other half catch cold running out in their drawers at reveille.
Tocan a Diana.
Reveille's sounded.
- La diana.
- Reveille.
La diana no es hasta dentro de 10 minutos.
Reveille's not for another 10 minutes.
Tenemos un mayor que nos levanta al toque de diana llueve o truene, eso le da la pauta...
We have this major who makes us stand reveille every morning, rain or shine, which gives you an idea...
Y todas las trompetas de París tocan diana.
And all the trumpets of Paris are sounding reveille.
Reveille.
Reveille.
¡ Reveille!
Reveille!
Diana a las 5 : 30.
Reveille is at 0530.
¡ Toque de diana!
Sound the reveille!
Cuando oímos tocar diana y nos sentimos muy cansados no nos levantamos hasta que el sargento
As soon as reveille is gone We feel just as heavy as lead But we never get up till the sergeant
BAJAS : 250.000 TERRITORIO GANADO : 0 metros )
As soon as reveille is gone
- Mañana por la mañana.
Tomorrow morning at reveille.
- Ordenó diana a las 06 : 00.
- Good evening, sir. - You ordered reveille at 0600 hours.
Los días pasas tras una guardia, un rancho, una formación o una marcha.
Days go by between a reveille, a mess ration, a muster.
Ve y anuncie a las chicas que hay toque de revista.
Go announce a reveille to the girls.
Tengo por regla acostarme antes del toque de diana.
Look, I always make it a rule to be in bed before reveille.
Despierta, levanta, ata el petate, ve a formar en calzones deportivos y calcetines.
Reveille, get up, tie your hammock, assembly just in gym shorts and sneakers.
¡ La diana ha sonado, señores!
"Reveille" has blown, sirs!
Ya es hora de dormir, mañana nos levantaremos a las 6.
Time to hit the sack. Reveille is at 6.
Nos despertamos al despuntar el día y salimos media hora más tarde.
Reveille at first light and prepare to move out by half the hour.
Volveré al puesto antes del toque de diana.
I'll be back on post before reveille.
Oh sí, pero encuentro que la "Diana" es más inspirador.
Personally, I find "Reveille" much more inspiring.
- No oí el toque de diana.
- I didn't even hear reveille.
Toque de diana, señor.
Reveille, sir.
Una suerte de asistente que me trae el café cada mañana después de la diana.
A sort of orderly that brings me coffee each morning after reveille.
Tenía que meterla antes del toque de diana de otra forma todos la verían, señor.
I had to bring it in before reveille... otherwise everybody would see it, sir.
Caballeros, oigo el toque de diana.
Gentlemen, I hear reveille.
Oigo vanamente, pero con oídos sedientos... la melodía cautivadora... del suave toque de diana de las cornetas, el redoble de tambores lejanos.
I listen vainly but with thirsty ear... for the witching melody... of faint bugles blowing reveille, of far drums beating the long roll.
¡ Toque de diana, todo el mundo!
Reveille, everyone!
¡ Sveta, sal!
Reveille, Sveta!
Daremos el toque de diana en su yeso.
We'll drum reveille on your cast.
Para el toque de diana, este sistema debe de funcionar... o pasarás el resto de la guerra en la azotea... gritando mensajes a todo pulmón peludo.
When reveille blows, this system better be workin'... or you'll be spending the rest of this war on the roof... screaming messages at the top of your furry lungs.
Probablemente no lo sabe, pero todos los condenados días... me despierto antes del toque de diana para preparar este lugar.
You probably don't know it, but every lousy day... I gotta get up before reveille to get this joint ready.
Red, habla Moulton.
[Playing Reveille] Red, this is Molton.
La tripulación es extra, claro.
You know my hours : 11 : 00 p.m. To reveille. - Well, perjury must have its day in court.
¡ Levántense todos!
Hey, reveille, buddy. We gonna move?
- No he comido.
- I haven't eaten since reveille.
Campamento en Isandhlwana 22 de enero 7 horas
BUGLER PLAYS "Reveille"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]