Translate.vc / Espanhol → Inglês / Rincon
Rincon tradutor Inglês
152 parallel translation
La esposa siguió a Rincón todo el rato.
The man's wife, she follows Rincon all the time.
Suelen dejarlo en algun rincon.
They usually stand it in a corner somewhere.
Todo surfista sueña con encontrar un lugar tan bueno como Malibú, o Rincon.
Every surfer dreams of finding a place as good as Malibu or Rincon.
revisen cada rincon!
Check every nook!
Creo que te fuiste de Rincón muy pronto.
From what I read, you left Rincon too soon.
Ocupo su lugar hasta que venga a Rincón.
I'm filling in for him till he gets around to Rincon.
Salido de Rincón Creek.
That's right out of Rincon Creek.
- ¿ Sabes lo que pasa en Rincón?
- Have you read about Rincon?
Un buen motivo para no ir a Rincón, si es que habías pensado en volver.
That's a good reason to avoid Rincon, if you planned to come back.
Si vuelves a Rincón incluso escogerá el lugar.
You go to Rincon, he'll even pick the place.
En Rincón tampoco lo sabrás, no lleva un cartel.
You won't know him in Rincon either, he won't wear a sign.
Haced caso a Nick Evers y en Rincón habrá más muertos que en Gettysburg.
You listen to Nick Evers and Rincon will have more dead than Gettysburg.
Decían que habían linchado a un hombre en Rincón, Colorado.
This man was lynched in Rincon, Colorado, that's what it said.
¿ Veis a esa chica en el rincon?
You know that girl over there in the corner?
pretty boy floy viene a esta ventana sube sobre la caja registradora y lleva a todos al rincon
Pretty Boy Floyd this window coming up on cash register and takes all the corner
baby face nelson viene a esta ventana y hace lo mismo pero para este rincon
baby face nelson comes to this window and does same thing for this corner
Alli esta, en el rincon.
Don't go near that laser beam, whatever you do.
os vais al rincon y os quedais alli hasta que os llame.
In case of a knockdown, you go to the corner I tell you to and stay there until I tell you to come out. Understand?
Rocky reza en su rincon.
Rocky Balboa prays in his corner.
Izquierda y derecha y lo tiene otra vez en el rincon.
A left and a right, and he's got him back in the corner.
Ha atrapado al campeon en el rincon.
He's got the champion trapped over in the corner.
Balboa recibe otra paliza en el rincon.
Balboa's taking another beating in the corner.
Parate en el rincon donde no puedes hacer ningún daño.
Go stand in the corner where you can't do any harm.
Corky va a la costa norte, Corky se broncea la nariz en Tresles y Rincon.
Corky goes the coast north, Corky to bronze the nose in Tresles.
Busca por ellos en cada rincon, en cada esquina de la ciudad.
Search for them in every nook and corner of the city.
Quiero que busquen en cada rincon de esta ciudad.
I want every inch of this city searched.
Su jefe era Butch Mejía, de El Rincón.
Their leader was Butch Mejia from El Rincon.
Envian a todo un ejercito a buscar a 30 latinos... en un rincon caribeño o donde haya sido.
They sent a whole fuckin army to grab 30 spics... in that Caribbean shithole, whatever the fuck it was.
Es el rincon de la galxia vestida asi Ahora nunca me enamorare Nunca sere usado, engañare desechado como un viejo zapato
Now I'll never fall in love, never get used, cheated on, tossed aside like an old shoe.
Asi que los papas de Abby no sabian lo que habia sembrado en un rincon de su granja
So Abby's parents had no idea what'd panted on the corner of their farm.
Tenemos un sistema de camaras en este rincon de la tienda.
We've got a security camera in this bit of the shop
"Es aquel narigudo del rincon".
"The one in the corner with the big nose."
Eso tiene sentido. ¡ Todo el mundo esta perdido en este rincon del universo!
Oh, that makes sense. Hell, I mean, everybody's lost in this corner of the universe, anyway.
¿ Augur tiene aspirinas en el rincon?
Augur leave any Aspirin around?
No es oficial hasta que estes metida en un rincon, comiendote el pelo.
It's not official until you're huddled in a corner, eating your hair.
Hace unos años, se golpeo la cabeza mientras surfeaba en Rincon.
My father hit his head surfing Rincon a couple of years ago.
Ellas gastaron 30 dolares en marcadores de tinta indeleble... y escribieron tu nombre en cada rincon de sus piezas?
Did they shoplift 30 dollars'worth of indelible ink markers... and write your name on every inch of their room?
Cada rincon! Ellas lo hicieron?
[Stamping Foot] Every inch!
Miren eso en el rincon oscuro.
Check that out in the back corner.
y tambien la tratan como a basura, tirándolas en un rincon
They're dumped in the attic
Lo saben en cada rincon del edificio. No hay secretos en la'Casa del Dolor'.
No secrets in the House of Pain.
- Rincon. ¡ Está disparando!
- Rincon. It's firing!
- ¿ Rincon?
- Rincon?
Se meten en cada rincon y en cada grieta.
They get in every nook and cranny.
Voy a quedarme quieto en un rincon.
I'll just sit in a corner.
En la boda Buckner te sentaste malhumorado en un rincon.
well, at the Buckner nuptiaIs you were sitting and sulking in the corner.
No te sientas malhumorado en un rincon, atrae la atencion a ti de modo negativo.
it draws attention to you in a negative way.
Incluso tienen un rincon para el desayuno.
They've even got a breakfast nook.
Si, no, estan impacientes por ver su rincon para el desayuno.
Yes, no, they're very excited about their breakfast nook.
Hey, Stew, Digo, si estas interesado, Hay un espectacular spectaculus abajo en el rincon atomico de los comics.
Hey, Stew, I mean, if you're interested, they're havin'a spectaculus spectacular down at the atomic comic book nook.
Estaba pensando que ese era nuestro rincon especial.
I just thought that was our special place.