English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Rompió

Rompió tradutor Inglês

11,317 parallel translation
Nikola Tesla pudo haber dicho que rompió conmigo, pero yo rompí con él. ¡ Encuentra mi diario y te llevará a mi mayor invento!
Find my journal, and it will lead you to my greatest invention!
- ¡ Me rompió el corazón!
- It broke my heart!
Ella rompió con Big Hazard el momento en que se estrelló cerrada la puerta de la celda, señor.
She broke up with Big Hazard the moment they slammed his cell door shut, sir.
Se rompió dos vértebras.
Broke two vertebrae.
La fuerza del tren rompió la pelvis y dividió su interior.
The force of the train broke her pelvis and split her insides apart.
Él sabía que Christa rompió con su novio y quería salir con ella, y ella lo rechazó firmemente.
He knew Christa and her boyfriend had broken up and he wanted to ask her out, and she was very firm about telling him no.
Mi teléfono se rompió en el accidente.
My phone got bust in the accident.
- Se rompió el condón.
The condom broke.
Y luego se rompió el condón.
And then the condom broke.
- ¿ Algunas vez se te rompió el condón?
- You ever had a condom break?
No digo que ser infiel sea bueno pero el matrimonio es algo hermoso que se construye de a dos y tiene muchas partes, una es la monogamia pero creemos que no debes echar todo por la borda solo porque se rompió una parte.
And I'm not saying cheating's good by any means, but a marriage... is a beautiful thing that you make together. And it has many parts, one of which is monogamy. But the way we look at it, you don't just blow up the whole thing'cause one part is broken.
Pero esa noche, Carlomagno fue tan poderoso que rompió su escudo protector, y tuvieron que ir por una pócima mágica llamada píldora Plan B. Y eso fue incómodo.
But that night, Charlemagne was so powerful, he broke through his protective shield, and they had to go get the magic potion called a Plan B pill, and it was kind of weird.
Mi lavadora se rompió.
- Thórhildur... - Yes The machine downstairs seems to be stuck.
Rompió conmigo.
I'm cut off.
¿ Y qué si rompió contigo?
So what if Hap cut you off?
El atacante le rompió una costilla, que le ha roto una arteria en el pecho, así que están intentando parar la hemorragia.
The attacker broke her rib, and it, tore an artery in her chest, so they're just trying to stop the bleeding.
La novia rompió esa cosa. ¿ Y luego?
The bride broke Danny's whatever. And then?
El Consejo confía en mí... Anuncio que se rompió esa confianza.
The Council trusted me and I broke that trust.
Eso es correcto... ya que fui yo quien rompió contigo.
Those words are right, since I'm the one who broke up with you.
Algo dentro de mí se rompió,
Something inside of me snapped,
Algo se rompió en él.
And snapped along, just loving it.
Le rompió el corazón a mi hermana.
He broke my sister's heart.
Rompió una regla de la calle y os robó a todos.
He broke a rule of the street and he stole from all of you.
Se rompió la cadera.
Broke his hip.
Él golpeándola a ella no era nada nuevo, pero esa noche, le rompió cuatro huesos del rostro.
Him beating her was nothing new, but that night, he'd broken four bones in her face.
La mitad de ellos se rompió.
Half of them broke off.
Nate le rompió el brazo a un chico hoy cuando estaba entrenando.
Nate broke some kid's arm today when he was sparring.
Avery, se me rompió el corazón al ver lo que ocurre con ella.
Avery, it is breaking my heart to watch this happen to her.
De hecho, desde que rompió con Kevin.
Actually, since he and Kevin split up.
El día rompió gris y aburrido.
The day broke gray and dull.
Bueno, mi reloj se rompió rápidamente, y es difícil hacer un seguimiento de los días sin sol.
Well, my watch broke quickly, and it's hard to keep track of the days without a sun.
Puedo perderlo. ¿ Estás bromeando? ¿ Es ese el fotógrafo que te rompió el brazo?
( Hank ) Is that the paparazzo who tore up your arm?
Se rompió varias costillas, lacerado su bazo.
Repeatedly. Broke several of his ribs, lacerated his spleen.
Evan, esa posibilidad desapareció el momento en que se rompió aquí.
Evan, that possibility disappeared the moment you broke in here.
- Se rompió.
- It broke.
Se le rompió un ski bajando por una pendiente.
He broke it dry-slope skiing.
Usted rompió mi nariz!
Damn right I did.
¿ Estás diciendo que Deuce rompió con Cleo sin razón aparente?
You're saying Deuce just broke up with Cleo for no reason?
Primero, Deuce rompió con Cleo.
First, Deuce breaks up with Cleo.
¿ Crees que ella rompió ese compromiso
Do you think she broke off that engagement
Quieren destituir a un hombre porque rompió sus votos y trastornó la oficina de de la presidencia y distrajo al país con su libido, y la única persona que hace sarcásticos comentarios es la mujer a la que se tiraba.
They want to impeach a man because he broke his vows and disturbed the office of the presidency and distracted the country with his libido, and the only person that gets raked over the coals is the woman he screwed.
Una especie de forro consiguió estira o se rompió... ¿ Quién sabe?
Some kind of lining got stretched or snapped... Who knows?
Se lo rompió en la primera vuelta de campana del coche.
It broke on the first turn of the car.
¿ Dijo algo de cómo se rompió la nariz o de con quién se peleó?
Did he say anything about how his nose was broken or with whom he was fighting?
Se rompió hace mucho, mucho tiempo.
It was broken in half a long, long time ago.
Se me rompió una pierna.
Broke my leg.
Mientras disfrutaba... enormemente de las visitas de los niños... la rana de cerámica de Janine se rompió.
While I am enjoying the visiting trick-or-treaters immensely, uh, Janine got her ceramic frog broken.
¿ Realmente crees que fui yo quien le rompió la pierna a ese Pinto?
You really think I'm the guy who busted that pinto's leg?
Es decir, él rompió tu corazón.
I mean, he broke your heart.
¿ Se te rompió alguna uña en Pilates?
Chip a nail in Pilates?
Y se rompió.
And you snapped.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]