English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Rough

Rough tradutor Inglês

13,796 parallel translation
Ya que el día de hoy empezó un poco complicado...
! Since today started out a little rough...
Buena, esa es la idea aproximada.
So, that's just the rough idea.
Si los de la mudanza se ven un poco duros, es porque Borrón y Cuenta Nueva solo contrata ex convictos para ayudarlos a dar un giro a sus vidas.
If the movers look a little rough around the edges, that's because Clean Slate Movers only hires ex-convicts to help them turn their lives around.
Esta vez fue difícil.
This round was really rough.
Sí, atravesamos momentos difíciles.
Yes, we went through some rough moments.
¿ Día agitado en la oficina?
Rough day at the office?
Las fiestas ya son bastante duras sin beber.
The holidays are rough enough without drinking.
Sí, el sexo duro.
Yeah, rough sex.
El sexo comenzó bastante agradable, pero luego las cosas se intensificaron y se puso áspera.
The sex started out pleasant enough, but then things escalated and it got rough.
Habla con todo el mundo que fue a ese partido, conseguirlos a declarar que Tanya y de Dominic sexo era de rutina y no áspera.
Talk to everyone who went to that party, get them to testify that Tanya and Dominic's sex was routine and not rough.
Es duro, tío.
That's rough, man.
- Bueno, están pasando una mala época.
You know, they're having a rough patch.
Bueno, si te sirve de consuelo, yo también he tenido un día difícil.
Well, if it's any consolation, I had a rough day, too.
Es un poco áspero por los bordes, pero, mira, quiere la rivalidad hasta el final.
He is a little rough around the edges, but, look, he wants the rivalry to end.
Últimamente las ha pasado canutas.
He's had a pretty rough go of it lately.
Hizo un trabajo difícil.
He did a rough job. Really?
Siento que lo hayas pasado mal.
I'm sorry you're having a rough time.
Tú y yo podemos pasarlo en los sofás.
You and me can rough it on the couches.
Tuve una mala noche.
I had a rough night.
Bueno, sabes qué, Norte Boise tiene algunas manchas muy difíciles.
Okay, you know what, North Boise has some very rough patches.
Qué duro.
LOUISE : Yeah, that's rough. That's...
Vivir en la pared es duro.
Living on the wall is rough.
No es definitivo pero no es la típica noche de sexo duro.
Not definitive but not your typical night of rough sex.
La iba lo duro.
She wanted it rough.
¿ Ves el borde áspero en la estatua?
You see the rough edge of the statue?
Fueron duros.
They were rough.
Eh, que se está ejecutando un poco áspero.
Eh, it's running a little rough.
Louis ha tenido una vida dura.
Louis has had a rough life.
La cosa ha estado mal entre Connie y yo desde la última visita, cuando descubrió nuestra situación económica.
It's been kind of rough with Connie and I since our last visit here, when she found out about our financial situation.
Mira, sé que esta mañana hemos empezado con el pie izquierdo y vamos atrasado con la preparación...
Look, I know I got us off to a rough start this morning and we're behind schedule on our prep...
Será un poco duro.
It is gonna be a little rough.
Los niños con calvicie la pasaban mal en la secundaria.
Balding kids got it rough in middle school.
Sé que Rosie está pasando por un mal momento, pero sólo somos socios.
I know Rosie's going through a rough time, but we're just partners.
Usted y su padre ha golpeado una mala racha.
You and dad have hit a rough patch.
No es un mal chico, solo ha pasado una mala racha.
He's not a bad guy, he's just going through a rough time.
Le Estás mostrando a Boyd que no importa cuán difícil se pongan las cosas, siempre puedes recuperar la pista de tu vida.
You're showing Boyd that no matter how rough things get, you can always get your life back on track.
El Halloween es la noche donde bandas de matones, van por las calles violentando niños, para quitarles sus dulces.
Halloween is a night where gangs of street toughs roam the sidewalks looking to rough up children and take their candy.
Es que la está pasando mal.
Well, he's having a rough time.
He tenido un día duro, eso es todo.
Rough day is all.
Tiene sentido, está pasando por un momento muy difícil.
Makes sense, he's going through a really rough time.
Después de que tu hermano naciese, y tu padre y yo pasamos por malos momentos, decidimos que teníamos que anteponer nuestro amor por el otro a cualquier cosa, porque fuimos marido y esposa antes de ser madre y padre.
After your brother was born, and your father and I had a bit of a rough patch, we decided that we had to put our love for each other above everything else, because we were man and wife before we were mother and father.
Los Kukui han tenido un comienzo difícil, 14 a cero.
Kukui's gotten off to a rough start, down 14-nothing.
Ha tenido un comienzo difícil, Lou.
He's off to a rough start, Lou.
- Día áspero?
- Rough day?
Pero el vuelo de vuelta de Portland fue difícil.
But the flight back from Portland was rough.
Suena duro.
Sounds rough.
Lo tenías tan áspera.
You had it so rough.
Un poco de un aterrizaje brusco, pero...
A bit of a rough landing, but...
El hombre, que había una infancia difícil.
Man, you had a rough childhood.
Ya sabes, es bueno verte un poco áspero alrededor de los bordes.
You know, it's nice to see you a little rough around the edges.
Se está volviendo un poco duro.
Climber : Getting a little rough.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]