Translate.vc / Espanhol → Inglês / Ruthless
Ruthless tradutor Inglês
2,075 parallel translation
" Terry Clark, es un hombre despiadado y peligroso.
" Terry Clark, you are a ruthless and dangerous man.
Es un hombre implacable, Paul.
You're a ruthless man, Paul.
¡ No sea despiadado!
Don't be so ruthless!
No, no, no. Este ladrón es despiadado e inteligente.
No, no, no. this thief is ruthless and smart.
Este ladrón no tiene reglas y es inteligente.
This thief is ruthless and smart.
Había olvidado lo despiadada que eres.
You know, Q. I'd forgotten... just how ruthless you really are.
- ¡ Implacable!
- Ruthless!
Es cruel.
It's ruthless.
Sólo se mantendrá en contacto de vez en cuando, parecía implacable.
Just keeping in touch from time to time, seemed ruthless.
Se despiadado Henry.
You're ruthless, Henry.
Os aseguro que estos tíos son despiadados y críticos
Let me assure you, these guys are ruthless and judgemental
Cínico, despiadado, un Robin Hood moderno que roba a los ricos para sí mismo.
Cynical, ruthless, a modern Robin Hood robbing from the rich to give to himself.
Pero trabajé con Stone y sé lo despiadado que es.
But I've worked with Stone and I know how ruthless he is.
Te convirtió en un despiadado Desalmado... asesino
He raised you to be a ruthless, soulless... killer.
¿ Así que es tan despiadada en el amor, como en el negocio?
So you're as ruthless in love as you are in business?
Piense en el mundo de ellos, mi amigo, A partir de ahora hasta el final despiadado.
Think the world of them, my friend, From now till the ruthless end.
Dime ¿ eres tan cruel como dicen?
Tell me, are you as ruthless as they say you are?
Mira, estos dos ladrones son tan despiadados.
Look, these two robbers are so ruthless.
Hubo un momento en mi vida en el que las mujeres despiadadas me gustaban.
You know, there was a time in my life when a ruthless woman was a turn-on.
Esta patrullado por una raza de soldados horripilantes conocidos como Orcos.
It is patrolled by a race of ruthless foot soldiers known as Orcs.
Esos tipos no se apiadan de nadie a quien no puedan usar.
They're ruthless toward humans who are of no benefit to them.
Parece despiadado.
Sounds ruthless.
Desgraciadamente los masones también han tenido sus ovejas negras incluyendo al traidor Benedict Arnold al controvertido director del fbi. J. Edgar Hoover e incluso se rumoraba que el implacable dictador comunista Stalin era masón.
Unfortunately, the Masons have also had their share of black sheep including the traitor Benedict Arnold, controversial FBI director J. Edgar Hoover and even the ruthless Communist dictator Joseph Stalin was rumored to be a Mason.
Como las víctimas previas, fue brutalmente asesinado.
Like the two previous victims, he was subjected to ruthless violence.
El Dpto. de Bibliotecas de Pawnee es el grupo de burócratas más espantoso y despiadado que conozco.
Pawnee's library department is the most diabolical, ruthless bunch of bureaucrats I've ever seen.
Batman es despiadado.
Batman is ruthless.
Despiadados y astutos.
Ruthless and cunning.
Con dos santas en la habitación, las cosas se vuelven despiadadas.
With two santas in the room, things get ruthless.
Alguien de sangre fría, despiadado... criminalmente loco.
Someone cold-blooded, ruthless... criminally insane.
Lo que hacen es despiadado.
What they're doing is ruthless.
Las mujeres trabajando en estos fríos y a veces despiadados talleres. Están congeladas y hambrientas.
The women working in these unheated, sometimes ruthless workshops, are cold and hungry.
Después del reino de terror de Stalin cualquier cosa es mejor que el NKVD la policía secreta de Rusia, responsable de la represión política.
After Stalin's reign of terror, anything is better than the NKVD. The ruthless Soviet Secret Police, responsible for political repression.
Los primeros restos de alguien de la familia de Cleopatra, prueba no solo de un crimen terrible, sino también, la primer evidencia forense de que Cleopatra fue una asesina brutal.
The first-ever remains of anyone from Cleopatra's family - proof not only of a shocking murder, but also the first forensic evidence that Cleopatra was a ruthless killer.
La reina implacable, que había liquidado a sus propios hermanos y ordenado el asesinato de su hermana Arsinoe, ahora no tenía otra opción que la de suicidarse.
The ruthless queen, who had dispatched her own brothers and ordered the murder of her sister Arsinoe, was now left with no option but to kill herself.
Durante la lucha por el poder un despiadado político tomó una decisión que cambiaría el curso de la historia Cristiana.
During the struggle for power, one general and ruthless politician made a decision which changed the course of Christian history.
Mientras el mundo se destruía a pedazos, se llevaba a cabo uno de los más grandes crímenes en contra de la humanidad a través de Europa con una eficiencia brutal.
MacCULLOCH : While the world ripped itself apart, one of the greatest crimes against humanity was being carried out with ruthless efficiency across Europe.
Un rey desalmado y su mejor amigo, el Maharajá, a su lado.
A ruthless king with his best friend, the Maharajah, by his side.
Skynet es despiadado he impredecible.
Skynet is ruthless and unpredictable.
Descuidado, implacable, salvaje, pero una garantía de entretenimiento.
Reckless, ruthless, wild, but guaranteed great entertainment.
Soy un despiadado, matón, hijo de puta.
I am a ruthless, murdering son of a bitch.
Pero la gente aquí es despiadada
I feel you, but cats out here ruthless
Aprenderás cómo actuar políticamente, a ser fría y calculadora.
You will learn the dance of politics, to be ruthless and cunning.
Este artículo me llama "un egoísta y despiadado usuario".
This article is calling me "a ruthless, selfish user"
El lider de las criaturas sedientas de sangre era un vampiro despiadado
"The leader of the bloodthirsty creatures " was the ruthless vampire king known as Radu. "
Jimmy Dolan tiene negocios con pandillas chinas. Los de Triad y los Snakers. Son crueles.
Jimmy Dolan does business with Chinese gangs, the Triads and the Snakeheads, and they're ruthless.
Es un violento y nuevo mundo lleno de criaturas despiadadas
It's a brave new world with naught but ruthless creatures in it.
- ¡ Es un cabrón despiadado, temerario.
- He's a ruthless, reckless bastard.
Eres despiadada.
You're ruthless.
Y eres despiadada.
And you're ruthless.
Mira este... un martín pescador bicolor.
Look at this one... a green and ruthless kingfisher.
Fue sucio, cruel y traicionero. Pero vendimos muchos ejemplares.
It was dirty, ruthless and back-stabbing, but it made great copy.