Translate.vc / Espanhol → Inglês / Récord
Récord tradutor Inglês
35,560 parallel translation
Y en otras noticias, los lugares de votación locales están registrando largas colas porque el público concurre en cifras récord para depositar su voto en este 2016...
And in other news, local voting precincts are reporting long lines as the public shows up in record numbers to cast their votes for this 2016...
Para ti tiene que ser un récord.
[Matt] That has got to be some kind of record for you.
Fue un récord para la compañía.
It was a company record.
Mi récord fue de 6.
My record was six.
Supera tu récord. ¡ Ahora! ".
Beat your best time.
Se lo deben de decir siempre, pero en el 92, cuando batió el récord mundial en los 400 metros, fue una de las cosas más increíbles que he visto.
You must get this all the time, but back in'92, when you broke the world record for the 400 meters, that was one of the most incredible things I'd ever seen.
Mis tasas de productividad fueron récord.
My productivity rates have reached record levels.
Las cuales, repito, fueron récord.
Which, once again, have reached record levels.
Langham "nunca dejó constancia de ser proestadounidense".
Langham "has never gone on record as being pro-America."
Que se sepa.
- On the record. - So you, yeah...
- ¿ Te importa que grabe?
[sighs] Mind if I record?
medio chiflado con un registro.
To be fair... half a whack job with a record.
No hay constancia.
There is no record.
¿ Y tiene usted antecedentes, Sr. Mac?
And... do you have a prison record, Mr Mac?
Tiene antecedentes. ¿ Podemos ver si coinciden sus huellas?
He's got a record. Can we see if his prints match?
Rohan Asad tiene un historial en la cárcel de Irán.
Rohan Asad has a prison record in Iran.
Te permite grabar las neuronas de un animal y entender cómo funciona ese cerebro.
It allows you to record the neurons from an animal and understand how that brain works.
¿ Tiene antecedentes?
He's got a record?
¡ Tiene antecedentes, Riggs!
He's got a record, Riggs!
¿ Sabía que tenía antecedentes?
Uh... did you know that he had a criminal record?
Estoy dispuesto a aclarar las cosas. pero no puedo ir a la cárcel.
I am willing to set the record straight, but I cannot go to prison.
¿ Me he perdido la parte en que aclaraba las cosas?
Did I miss the part where he set the record straight?
El Sr. Hammond parece haber organizado un helicóptero Para grabar el evento.
Mr. Hammond appears to have organised a helicopter to record the event.
Estamos sentando un precedente, porque somos los tres primeros hombres ingleses en venir aquí un fin de semana y no vomitarle a una prostituta.
We're setting something of a record, actually, cos we are the first three British men ever to come here for a weekend and not vomit on a prostitute.
Para que conste, pesa dos vacas, dos piernas de vaca, traseras, un camello y tres cabras.
For the record, it weighs two cows, two legs of cows - brackets, rear - one camel and three goats.
Nos quería grabar para la posteridad.
He would record us for posterity.
Hay una intensidad inaudita de bombardeos, sobre todo en Alepo.
There are record levels of shelling, especially over Aleppo.
Oye McGee, para que conste... la mujer del yoga se llama Shanna y me ha dado su número.
Hey, uh, McGee, for the record... the yoga lady's name is Shanna, and she did give me her number.
Quiero tener a Oscar en la historia de Sarah.
I want to get Oscar on the record about Sarah.
Solamente me dijeron que grabara nuestros viajes.
They just told me to record our trips.
¿ Has encontrado algo sobre Doc?
Find any record of the Doc?
Después de lo de esta mañana, empecé a mirar el expediente de Alex, y el de Ben Warren, y el de Leah Murphy, y el de toda esa gente que ha tenido segundas oportunidad.
After this morning, I started looking into Alex's record, and Ben Warren's, and this Leah Murphy, and all these people who got second chances.
Yo fotografío la historia, no la hago.
I record history, I don't make it.
Lástima que no lo he grabado, eh?
Too bad that I didn't record this.
Que conste que yo soy muy respetuosa Con las opciones de cada uno, Pero este hombre, o mujer
For the record, I'm respectful towards others'choices, but this man... or... this woman...
No hay constancia de que trabajase en otro sitio que no fuera la Base Aérea en El Segundo.
There's no record of him working anywhere except the Air Force base in El Segundo.
No quiero sonar como un disco rayado. Pero, gente blanca.
I don't wanna sound like a broken record, but, white people.
Historial impecable, múltiples menciones de honor una oficial modélica.
Spotless record, multiple commendations, model officer.
La seguridad nunca dejaría pasar a Gomer de la puerta al estar esto registrado.
Security would never let Gomer through the front gate if it was official record.
No debería constar en su expediente.
It shouldn't go on her record.
No quiero sonar como un disco rayado
I don't mean to sound like a broken record
El dueño sabe de mis antecedentes, ¿ cierto?
The landlord know about my record, right?
No pude encontrar ningún registro de la llamada en su celular, así que me puse a husmear un poco.
I couldn't find any record of the call on his cell, so I did a little poking around.
Así que, lo ven pero no lo guardan.
So, they monitor, but they don't record.
Voy a dejar constancia escrita de todo.
I'm going to make written record of it.
No tienen hijos y su historial es inmejorable.
And his record is spotless.
Nunca ha hecho daño a nadie más hasta donde muestran los registros.
She never hurt anyone else as far as the record shows.
Trabajas toda tu carrera, te labras un historial intachable, asciendes al puesto de subdirector... ¿ y entonces lo tiras todo a la basura?
You work your entire career, build a perfect record, ascend to the position of deputy director, and then throw it all away?
Me lo contó un agente hace unos años por si necesitaba estar en privado con algún prisionero.
An officer told me about it some years ago in case I needed to have an off-the-record with a prisoner.
SIN REGISTRO
NO RECORD
No es dinero o nada así, solo serían parte del registro oficial del departamento y cada uno recibiría un certificado.
It isn't money or anything, you'd just be part of the department's official record and you'd each get a certificate.