English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Ríos

Ríos tradutor Inglês

2,071 parallel translation
En este escarpado e implacable territorio cubierto de rocas fracturadas y ríos de aguas gélidas el más pequeño error de calculo puede tener fatales consecuencias.
In this rugged and unforgiving terrain, littered with fractured rock and ice-cold rivers, the slightest miscalculation may have fatal consequences.
Fuerte y seguro en ríos y puertos de montaña a esta altura el yak se encuentra en su elemento tanto es así, que enferma, si desciende por debajo de los 3,000 metros.
Strong and secure over mountain passes and rivers, the yak is in its element at altitude, so much so that it gets sick if it goes below 3,000 metres.
Su pico tiene cuatro caras, alineadas con los 4 puntos cardinales y desde su cima se dice que fluyen cuatro ríos hacia los cuatro cuadrantes del mundo.
Its peak has four faces, aligned to the points of the compass, and from its summit four rivers are said to flow to the four quarters of the world.
Sus cuatro caras están más o menos alineadas con los 4 puntos cardinales y cuatro ríos importantes fluyen sobre sus colinas.
Its four faces are roughly aligned to the compass, and four major rivers flow from its foothills.
Además son unos de los ríos más importantes de Asia el Yarlung, que se convierte en Brahmaputra y la India el Indo y el Sutlej que fluyen hacia Pakistán y el Karnali, un importante afluente del Ganges.
These are some of the most significant rivers in Asia, the Yarlung, which becomes India's Brahmaputra, the Indus and Sutlej which flow to Pakistan, and the Karnali, a major feeder for the Ganges.
Puede haber leyendas de ríos y montañas míticas que forman el eje del mundo.
There may be legends of mythical mountains and rivers that form the axis of the world.
Pero la meseta tibetana en si, con sus montañas, glaciares y ríos y como motor que impulsa el monzón podría reivindicar con justicia el título de eje natural del mundo.
But the Tibetan plateau itself, with its mountains, glaciers and rivers, and as the engine that drives the monsoon, lays fair claim to being the real axis of the world.
Además de verter sus aguas en los ríos de India y Pakistán los glaciares del Tibet son el origen de otros ríos importantes.
Apart from feeding the rivers of India and Pakistan, Tibet's glaciers are the source of even more great rivers.
Yo vadeé ríos, cacé osos busqué oro, viví con los indios y hasta me cayó encima un rayo.
fished in rivers, hunted bears... sought gold lived with the Indians... and even a lightning bolt struck me.
Junto los ríos de Babilonia, ahí nos sentábamos a llorar, cuando recordábamos Sión.
By the waters of Babylon, where we sat down, Yea we wept, when we remembered Zion.
Cuando los ríos rugen y las rocas se enfrían
When rivers rage and rocks grow cold
Armando Ríos, un teniente veterano en el cartel mexicano.
Armando Rios, veteran lieutenant in the Mexican drug cartel.
Me encontré con Ríos.
I met with Rios.
Ríos ha desaparecido.
Rios has disappeared.
Vigilancia tiene a Ríos yendo a ese lugar de trabajo dos días atrás.
Surveillance has Rios going into that job site two days ago.
La mayoría de California Central es un gran valle una cuenca plana completamente rodeada por una cadena de montañas por todos lados Sostenido por ríos, lagos y acuaductos.
Most of central California is one big valley, a flat basin completely surrounded by mountain ranges on all sides, supported by rivers, lakes and aqueducts.
Debieron haber usado uno de los ríos, pero cómo llevar a un tipo muerto por dos millas a través de las aguas, a menos que...
Might have used one of the rivers, but how do you drag a dead guy two miles through the water unless...
nuestros ríos, a la mayoría de nuestros, grandes monumentos.
rivers, our greatest monuments?
Hemos construido presas y desviado el curso de los grandes ríos del mundo.
We've dammed and diverted half the world's major rivers.
Así, como el agua, las cosas han cambiado a lo largo de las riberas de los ríos.
As for water, things have changed down by the river.
Las bombas de las instalaciones de tratamiento de aguas residuales no funcionan sin energía eléctrica, Y las aguas residuales no tratadas se descargan en ríos y lagos.
Pumps at the sewage treatment plants don't work without electricity, so raw human sewage is seeping into lakes and rivers.
Al sur de los lugares frios hay ríos que fueron desviados por los seres humanos para la electricidad y el comercio.
South of the freezing temperatures are rivers, diverted by humans for power and commerce.
pero algunos ríos, todavía están bloqueados por monolitos de hormigón.
but some rivers are still shackled by concrete monoliths.
Cientos de especies han hallado un lugar para vivir, en los océanos y los ríos combinados.
Hundreds of species will find new homes as river and ocean combine.
Si bien los ríos desviados regresan a su estado natural, el cieno crea nuevos territorios.
As altered rivers return to their natural state, silt creates new land.
Una vez, hemos utilizado la mitad del agua y cambiado el curso de la mitad de los más importantes ríos del mundo.
Once we used half of all fresh water and changed the course of half of the world's major rivers.
Contempla... la Tierra entre los Dos Ríos.
The land between two rivers.
Son ríos.
It's rivers.
Ese niño enfrentó ríos, lobos y tormentas de nieve para conocer a las Fuerzas Voladoras.
That boy braved rivers, wolves, and blizzards to meet you, the Flying Forces.
Es decir, que viven en las orillas de los ríos.
That is, they live on the banks of the rivers.
Esto es como esa carrera de patos que hacen en los ríos británicos. solo que mucho más bonita.
This is like that duck racing thing they do on British rivers only much more beautiful.
Ellos eran un pueblo germánico que había tallado un poderoso reino entre los ríos Humber y Forth.
They were a Germanic people who'd carved out a powerful kingdom between the Humber and Forth rivers.
" Dios es quien creó los cielos y la tierra quien envió la lluvia del cielo dándoles de ese modo todo tipo de frutos, quien les dio barcos quien les dio barcos a sus órdenes para que puedan navegar los océanos quien hizo los ríos para su servicio.
" God is He who created the heavens and the earth sent down the rain from the sky thereby bringing you all sorts of fruits, gave ships gave ships to your command that you may sail the oceans made rivers to serve you.
Hasta aquí van a parar todos los ríos y el agua de la lluvia.
It's a place where water from rain and rivers and stuff gathers from around the world.
¿ Y para cruzar los ríos?
What about river crossing?
Los arroyos se hacen ríos, las planicies secas, lagos.
Creeks turn into rivers, dry plains into lakes.
Mumbai es el océano en que todos los ríos desembocan.
Mumbai is the ocean where all the rivers merge together.
¿ Entonces qué te parece navegar por estos ríos con tu tío Rurik?
Well. what do you think about that ply Rivers east of your uncle Rurik.
Oleg "el sabio" y su gente unieron los puestos de comercio en los ríos del este y crearon las bases de lo que luego fue Rusia
Oleg the "show" and his people - - - Joined trading posts in the eastern rivers - - - And created the basis for what later became Russia.
Ese niño enfrentó ríos, lobos y tormentas de nieve para conocer a las Fuerzas Voladoras.
That boy braved rivers, wolves and blizzards to meet you... the Flying Forces.
Docenas de riveras y ríos se conectan en una serie de pantanos que bordean el lago.
Dozens of springs and rivers feed into a series of marshes that border the lake.
La capital de Santa Fé es Santa Fé, la capital de Entre Ríos es Paraná, la capital de Córdoba es Córdoba...
The capital of Santa Fé is Santa Fé. The capital of Entre Rios is Parana. The capital of Cºrdoba is Cºrdoba.
Alabado sea dios que no soy bueno y tengo el egoísmo natural de las flores Y de los ríos que siguen su camino Preocupados sin saber son como el florecer y el fluir
Praise God that I am not good and that I have the natural egotism of the flowers and rivers which blithely continue on their way with no cares other than to bloom and to flow.
Y los ríos corren, tranquilos e indiferentes.
"And the rivers continue to flow calmly and indifferent."
El vapor de agua se condensó y cayó en tormentas torrenciales. y los ríos aparecieron.
Water vapor condensed and fell in torrential downpours on Earth, and rivers appeared.
Los ríos moldearon la superficie de la Tierra, excavando sus canales, surcando sus valles.
The rivers shaped the surface of the Earth, cutting their channels, furrowing out valleys.
Los ríos arrancaron minerales de las rocas, y gradualmente el agua dulce de los océanos.... se volvió espesa en sal.
They tore minerals from the rocks, and gradually the freshwater of the oceans... became heavy with salt.
Cascadas, vapor de agua, nubes, lluvia, arroyos, ríos, mares, océanos, glaciares...
Waterfalls, water vapor, clouds, rain, springs, rivers, seas, oceans, glaciers.
Por lo tanto, las nubes se forman sobre los océanos y traen la lluvia a las masas de tierra, cuyos ríos llevan agua de nuevo a los océanos.
Thus, clouds form over the oceans and bring rain to the landmasses, whose rivers carry water back to the oceans.
Incluso hoy, la mayor parte de la raza humana... vive en las líneas costeras de los continentes o los bancos de ríos y lagos.
Even today, the majority of humankind... lives on the continents'coastlines... or the banks of rivers and lakes.
Pero los pesticidas tóxicos se filtraron en el aire, el suelo, las plantas, los animales, ríos y océanos.
But toxic pesticides seeped into the air, soil, plants, animals, rivers and oceans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]