Translate.vc / Espanhol → Inglês / Sentia
Sentia tradutor Inglês
433 parallel translation
La aborde, le ofreci oro, mucho oro, y aun asi me sentia un pordiosero mendigando limosna.
Spoke to her, offered her gold, a lot of gold, still I felt like the beggar asking for alms.
Aquel con frecuencia deseaba latir con demasiada fuerza y a veces ella sentia como si una mano, dura e implacable asiera esa cosa palpitante y la apretara con fuerza, terrible y dolorosamente,
All too often it would beat too passionately and sometimes she felt as if a merciless hand clutched at the twitching thing and squeezed it, dreadful and aching,
Cuando ayer os di mi para el conde Vitelozzo me sentia grande y fuerte y dichosa.
Yesterday when I answered you " "No" " for Count Vitelozzo I felt proud and secure, grand and joyful.
Sentia lástima Estando de pie.
I felt sorry for her, standing up.
¿ durante las maniobras? Decían que si no lo sentia, era malo.
Remember - - years ago in training?
Se como se sentia, asi que intente ayudarle.
I knew how he felt so I kept things from you.
No tengo tiempo para decirte lo que me gustaria sabes como me sentia sobre estar atado a nada.
I haven't enough time to say what I'd like but you know how I felt about being tied to anything.
No se sentia muy bien cuando carlos Ie trajo ayer por Ia noche.
You weren't feeling so good when Carlos brought you in last night.
Dije ayer que no era por Dingo por el que sentia pesar, sino por ti.
I said yesterday it wasn't Dingo I was sorry for, it was you.
Me sentia como si mis piernas fueran tan fuertes, como para haber cargado el mundo entero en mis hombros.
It felt like if I just got a solid footing, I could carry the world on my shoulders.
Trate de decirle a Reno cuanto lo sentia... pero imagino que no lo dije lo suficientemente alto porque no parecio oirme.
I tried to tell Reno how sorry I was... but I guess I didn't say it loud enough because he didn't seem to hear me.
Mucho mas que eso. El sentia respeto y admiracion por toda la Resistencia.
More than that, he had respect and admiration of the entire Resistance.
Sé cómo se sentia.
I know how you felt.
Ella me pidio que les diga que no se sentia bien.No es nada serio.
We're sorry, Miss Hughes? She asked me to say she's not feeling well, it is nothing serious.
El silencio se sentia.
This silence is tiring.
Sentia pasión, estaba rodeada de ellos a tal punto que la llamaron la dama de los lirios.
She was surrounded by them. So much so that she called herself the Lady of the Lilies.
yo insisti en abandonar el pueblo con el, me sentia responsable de el estado de animo de nolan por influirle la idea romantica de una orca capaz de sentir dolor lo cual era cierto, si no tambien de realizar una accion premeditada y vengativa que..
I insisted on going with them. I felt responsible for nolan. I had filled his head with notions of whales being capable of grief, which I believed, but also of calculated actions, which I doubted, despite all that had happened.
Perdon Miss, es solo que no me sentia bien.
Sorry Miss, it just that I didn't feel to good.
Si, bueno, la que no se sentia muy bien, ¿ cuál era su nombre?
Yes, the one wasn't feeling well uh... What was your name?
Algunos de los terrestres no se involucraron en la lucha pero cualquiera que pudiese combinar su imaginación con realidad y lógica, sentia el deseo de triunfar.
Some of the Earthlings did not join this battle but the anyone that could combine their imagination with reality and logic felt the desire to join and win.
Me sentia un poco torpe así vestido.
I felt a bit awkward, dressed as I was
Dije que lo sentia.
I said I was sorry.
Se sentia con suerte, y quiso probar su mano al jai alai.
She was feeling lucky so she wanted to try her hand at jai-alai.
Me sentia tan segura contigo.
I felt so safe with you.
Yo me sentia segura contigo cuando tenias 3 años.
Listen, I felt safe with you when you were three.
Me sentia como una de ellas.
You know, I just felt like one of the girls.
Me sentia mal por eso.
Well, I'd feel lousy about it.
Pero, por Io demás, me sentia muy bien.
But otherwise, I'd feel terrific.
Era un hombre encantador que estaba loco por mi. Pero yo no sentia Io mismo por él.
He was this real sweet guy who was crazy about me, but I just didn't feel the same way about him.
Asi que al final tuve que decirle claramente que no sentia por él
So I finally just had to tell him straight out that I didn't feel about him the way he felt about me.
¿ Ya dije que lo sentia, esta bien?
I said I was sorry, OK?
lo se, lo se dije que lo sentia vamos
I know. I said I'm sorry. Come on.
Me sentia bien.
I was feeling good.
Me sentia firme, nada suelto pero para nada engreido.
It felt tight, no loopholes but I wasn't about to get cocky.
He dicho que Io sentia.
I said I was sorry!
Ahora ya sé cómo se sentia la familia de Poltergeist.
Now I know how the family in Poltergeist felt.
No me sentia asi desde que descubri que William Conrad no eran dos tipos metidos en una camisa y unos pantalones.
I haven't felt this dumb since I found out William Conrad wasn't one guy in a jacket and another guy in a pair of pants.
Me sentia como Noé.
I felt like Noah.
Me sentia tan mal
I was feeling so bad
Se sentia como que alguien prendia fuego en mi pecho, cuando tuve diez años.
IT FELT LIKE SOMEBODY LIT A FIRE IN MY CHEST, WHEN I WAS TEN OR SOMETHING.
No sentia cariño por el hombre.
I had no love for the man.
Tu padre era un brahmín un santo, tan pobre que no bebía leche pero sentia vergüenza y utilizó todo su poder para convertirse en un guerrero temible. El más duro de los hombres.
Your father was a Brahmin, a holy man, so poor he couldn't even buy you milk, but he was ashamed and he used all his power to become a terrible warrior, the hardest of men.
Mi esposa solia decir que si se levantaba despues de las 6, sentia que todo el día se habia desperdiciado.
My wife used to say that if she rose after six she felt the entire day had been lost.
El como se veia decidia el como me sentia en cada momento.
How she looked always decided how I felt at any given moment.
Digo, de verdad sentia cosquillas, pero esta vez... no lo pude evitar, me reí audiblemente.
I mean, I was real ticklish, but this time... I couldn't help it, I giggled out loud.
No tenia que preguntar lo que paso Sentia qué todo estaba humedo otra vez
I didn't have to ask what was going on. I felt how "wet" it became.
- Me sentia sola.
- I was lonely.
Cuando dejamos Japon, sentia mucho afecto por los bailarines... y empecé a sentirme como una madre para ellos.
By the time we left Japan, I was getting attached to the dancers... and I started feeling like a mother to them.
Cuando ella era la que sentia todo el dolor
When she was the one who felt all the pain
Cuando se reanudo el espectaculo, todo se sentia diferente.
When the show started up again, everything felt different.
Me sentia como una madre que habia abandonado a sus hijos... y luego vuelve a casa para darse cuenta en cuantos problemas se han metido.
I felt like a mother who'd deserted her kids... then comes back home to realize how much trouble they've gotten into.