Translate.vc / Espanhol → Inglês / Servant
Servant tradutor Inglês
6,434 parallel translation
Se consideraba solo una sierva de Dios... y opinaba que Dios la usaba a ella, que no era nadie... para Su grandeza.
To her, she was just a servant of God, God using her nothingness for his greatness.
No cualquiera protegería a una sirviente que no es más que eso para él.
It isn't every man who would protect a servant who's nothing more to him than that.
Viajo con mi mujer y su sirviente. Buscamos compañia.
I'm travelling with my mistress and her servant boy, searching for new company.
Y, en agradecimiento por salvarme, seré su sirviente.
And in return for saving my life, I am your servant.
Usted es un ser indigno...
You are a worthless servant.
¿ Ella es su sirvienta?
Is she his servant?
Su seguro servidor Sólo quiero deshacerme de los malos espíritus en el Cielo
Your humble servant only wants to get rid of evil spirits in Heaven
Un buen servidor público.
A good public servant, yeah.
Font color = "# ffff80" Detener si un vecino, hijo o siervo viene.
Stop if a neighbor, child or servant comes in.
Nacido aquí, servidor público más de 40 años...
- Native son, public servant for over 40 years...
Eres un servidor público en un lugar apartado, con granjeros y religiosos.
You're a civil servant in a corn-belt, Bible-banging backwater.
- ¡ No soy tu sirvienta!
- I am not your servant!
Un cruel sirviente.
A cruel servant.
No soy tu maldito criado!
I'm not your bloody servant!
Así que encomendamos a tu siervo,
So we commit thy servant,
Sin embargo aqu铆, en su propio hotel casi vac铆o 驴ocupaba una habitaci贸n de servicio?
Yet here, in his own nearly empty hotel, he occupied a servant's quarters?
Al momento, se abri贸 la puerta de la cocina y apareci贸 un sirviente vestido de blanco.
A moment later, the kitchen passage swung open and a small servant dressed in white jolted into the room.
Un momento de silencio en memoria del devoto siervo asesinado en cumplimiento de su deber.
A moment of silence in memoriam of a devoted servant killed violently during the conduct of his duties.
No tienes poder aquí sirviente de Morgoth.
You have no power here servant of Morgoth.
¿ Algún rumor sobre un sirviente llamado Martin Thurgood?
Any scuttlebutt on an indentured servant named Martin Thurgood?
Shaina dijo que usted es un servidor público.
Shaina said yöu're a public servant.
¿ Servidor?
Servant?
Soy un burócrata, pero aun así.. un servidor del gobierno.
I'm a bureaucrat, but still... government servant.
¿ Vas a tratarme como a un sirviente?
You're going to treat me as a servant?
¡ Nadie le está haciendo un sirviente, mamá!
No one is making you a servant, mom!
¡ Y por la autoridad de esa sangre te ordeno dejar a este servidor de Dios!
And by the authority of that blood, I command you to depart this servant of God!
Esa familia sólo quería una criada barata.
This family simply wanted a cheap servant.
¡ No soy tu sirviente!
I ain't your servant!
Beber cuando se lo doy a ti.
Drink, servant-monster, when I bid thee.
DIEZ AÑOS ANTES Confirma, Señor, a tu sirviente Ian con tu Espíritu Santo.
Confirm, O Lord, your servant Ian with your holy spirit.
"O, el mayor santo apóstol, San Judas, fiel sirviente y amigo de Jesús".
"O most holy apostle, St. Jude," "faithful servant and friend of Jesus."
Su Señoría, está dentro de nuestro derecho a demandar a un funcionario en un tribunal de justicia.
Your Honour, it is within our rights to sue a civil servant in a court of law.
Ah, perdóneme, soy... un sirviente de la familia Genpo.
Ah, forgive me, I... am a servant of the Genpou Family.
Desde aquel día, he jurado ser su fiel sirviente.
From that day on I have sworn to be your faithful servant.
Por favor, disculpe la torpeza de nuestra sirviente.
Please forgive our servant's rudeness.
¡ Ve y rescata a nuestra valerosa doncella, y no falles!
Rescue our precious servant without fail!
Se me ordenó "rescatar a nuestra valerosa doncella" sin fallar.
I have been instructed to'rescue our precious servant without fail'.
"¡ Ve y rescata a nuestra valerosa doncella, y no falles!"
" Rescue our precious servant without fail!
Cuando uno ve a una dama bebiendo a solas con un hombre... un criado y de noche, pues...
When one sees a lady drinking alone with a man- - a servant in the night- - then- -
Pero un criado...
But a servant boy- -
- Un criado siempre será un criado.
- A servant is a servant.
¿ La señorita Julie fugándose con...? ¿ un criado?
Miss Julie is running away with a- - a servant?
Esperemos... que el barón nunca se entere... de lo que pasó aquí en la habitación de su criado... en la Noche de San Juan.
Let's hope that the baron will never find out what happened here, in his servant " s room, this Midsummer Night.
Lo compartiría con Kathleen... con mi propia criada... y con las demás mujeres necesitadas que trabajan aquí.
Share you with Kathleen, share you with my own servant, parcel you out to all the other needy women working here.
Dios, es como... si despertase al maldito lacayo que llevo dentro.
Oh, God, it "s that- - it" s that damn servant boy sitting on my back.
- Ni que fuera tu Sierva.
- I'm not your Servant.
- No, para Sierva te faltan atributos.
- No, for a Servant nun you miss some attributes.
Keith Nelson es un funcionario público muy respetado.
Keith Nelson is a highly respected public servant.
Siempre seré su Majestad... su humilde servidor.
I am ever Your Majesty's humble servant.
Font color = "# ffff80"... Negro Caballero de los Ejércitos de los Caídos... Font color = "# ffff80"... y siervo fiel y dispuesto a Lucifer, tu buena persona...
Black Knight of the Armies of the Fallen... and faithful and willing servant to Lucifer, your good self... hereby request that the loser of the fight... between the human, Peter Lake, and myself... die the one true death.
¡ Yo soy el sirviente!
I'm the servant!