Translate.vc / Espanhol → Inglês / Settle
Settle tradutor Inglês
14,655 parallel translation
♪ Settle para mí ♪
♪ Settle for me ♪
♪ Vamos y establecerse para mí ♪
♪ Come on and settle for me ♪
♪ Y conformarse mí ♪
♪ And settle for me ♪
♪ Babycakes, se conforme para mí ♪
♪ Babycakes, just settle for me ♪
♪ Así que conformarse con mi ♪
♪ So settle for me ♪
- ♪ Settle para mí ♪ - ♪ Hace cierto sentido ♪
- ♪ Settle for me ♪ - ♪ It makes a certain sense ♪
♪ Tal vez, sólo tal vez, resolver para mí... ♪
♪ Maybe, just maybe, settle for me... ♪
Está bien, siempre y cuando estamos siendo muy honesto, vamos a hablar de cuando me invitaste a salir y su conjunto "Settle para mí" ambiente.
Okay, as long as we're being super honest, let's talk about when you asked me out and your whole "Settle for me" vibe.
Pero la verdad es, yo no quiero que se conforme para mí.
But the truth is, I-I don't want you to settle for me.
♪ Settle para él ♪
♪ Settle for him ♪
♪ Sólo conformarse... ♪
♪ Just settle for... ♪
Puede tomar asiento.
You can settle down.
Haga que Kristen demandar por discriminación de género y nosotros arreglaremos.
Have Kristen sue for gender discrimination and we'll settle.
Vigiló a todos sus compañeros y dejó la disco para sentar la cabeza.
She watched each and every one of her peers up and leave the disco to settle down.
Permitan que use la sabiduría de mis ancestros para resolver esto.
Allow me to use the wisdom of my ancestors to settle this dispute for you, children.
? Podría quedarse y establecerse?
♪ Could you stay and settle down?
- Stacey y yo tenido una charla y estamos de acuerdo que podemos resolver esta arreglo de custodia juntos.
- Stacey and I had a talk and we agree that we can settle this custody arrangement together.
Me merezco una aventura antes de sentar cabeza.
I deserve one adventure before I settle down.
Nunca vas a establecerte, ese es el plan?
You're never gonna settle down, that's the game plan?
Ahora que he encontrado un rival que vale la pena debo entrenar hasta que saldemos esto.
Now that I've found such a formidable opponent I'm dedicating myself to training until we settle this.
Bueno, voy a instalarme en mi habitación de hotel y... pulir mi placa de amistad.
Good, I'm gonna go settle in my hotel room and... polish up my friendship badge.
Cálmate, pervertidos.
Settle down, pervs.
Después de que te restablezcas, vas a regresar allí y vas a disculparte.
After you settle down, you're gonna go back in there and you're gonna apologize.
Pagaría por un abrazo.
I'd settle for a hug.
Así que el pequeño hombre de mal humor se tuvo que conformar para el trabajo a tiempo parcial como un guardia de seguridad.
So the cranky little man had to settle for part-time work as a security guard.
Sólo van a desaparecer hasta que las cosas se calmen en el Oriente Medio
They're just gonna be gone until things settle down in the middle east.
Me conformaría con un café.
I'd settle for an espresso.
Como abogada tuya, sugiero que reunas declaraciones juradas de tantos colegas como puedas y preparar un acuerdo.
As your lawyer, I'm suggesting you collect affidavits from as many colleagues as you can and prepare to settle.
Luego te paso la cuenta.
We'll settle up later.
Cálmate, capitán.
Settle down, Captain. Whoa.
Casémonos y echemos raíces, seamos felices, seamos normales, criemos una familia.
Let's get married and settle down, be happy, be normal, raise a family.
El demandante solamente está pidiendo para el descubrimiento completo con el fin de obligarnos a asentarse.
Plaintiff is only asking for full discovery in order to force us to settle.
Cualquier cosa para resolver esto.
Anything to settle this.
Vale, calmate, Deeks.
Okay, settle down, Deeks.
Para nada, me conformo con ser de tacto suave.
No chance. I'll settle for being a soft touch.
Doug, le van a resolver con el camarero?
Doug, will you go settle up with the bartender?
Todo lo que escuché fue "Jaggers lo resolverá."
All I heard was, "Jaggers shall settle it."
Solo una cita, cálmate.
Just one date, settle down.
- Cálmate.
- Settle down.
Establecerse.
CROWD SHOUT Settle down.
- Sé que es insoportable, pero... trata de calmar tus pensamientos.
I told you, I'm sick of this. I know you're going through hell, but... settle down and settle the mind down.
Así que tuve que aceptar su oferta y...
So I guess it was time to settle and take...
Pero a pesar de esa acusación de asesinato, su demanda civil aún tenía suficiente valor para que nosotros pudiéramos dirimirlo de manera tal que él contara con fondos para defenderse en el juicio penal.
Importantly, I think, even though he was being charged in this current murder case, his civil case still had enough value for us to be able to settle it in a way that he would have the funds necessary to defend himself in the criminal case.
¡ Quería que digirieras la comida!
- I wanted your food to settle!
Decide que no tiene más opción que acampar con su equipo durante la noche.
She decides she has no choice but to settle in for the night with her team.
¿ Resolvemos el problema de la sala hoy?
Should we settle the living room issue today?
- ¿ Lo resolvemos hoy?
- Should we settle it today?
No, voy a arreglar esto aquí y ahora.
No, I'm gonna settle this right here and now.
Elegí conformarme con mi milagro y volví a casa.
I chose to settle for my miracle and I came back home.
¡ Cálmense, niños!
- Settle down, children! Settle down!
Sólo hay una manera de resolver esto.
There's only one way to settle this.