English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Settlement

Settlement tradutor Inglês

3,011 parallel translation
Le estoy pidiendo que le dé una compensación a cambio de un acuerdo de confidencialidad, que proteja su reputación.
I'm asking you to give her compensation in exchange for a confidential settlement agreement, which protects your reputation.
- Bleibtvon derSiedlung distancia.
- Stay away from the settlement.
Mi padre me ha amenazado con echarme de la junta si tú y yo no llegamos a un acuerdo amistoso.
My father's threatened to oust me from the board if you and I can't reach a quiet settlement.
Como sabe, mis clientes declinaron su oferta para arreglarse.
As you know, my clients declined the settlement offer.
Tengo una reunión de acuerdo.
I've got a settlement conference.
¿ Cómo... fue el acuerdo?
How'd the, uh... how'd the settlement go?
Purgos, el asentamiento original de Argon.
Purgos, the original settlement of Argon.
El sindicato dueño del club, ofrece a cada uno de nuestros clientes $ 43.000.
The syndicate owning the club, offer each of our clients a $ 43.000 settlement.
Mierda, llego tarde a la reunión para el acuerdo de Louis.
Oh, sh- -, I'm late for Louis's settlement conference.
Esto se supone que era una reunión para llegar a un acuerdo.
This was supposed to be a settlement conference.
Señor, ustedes han ensuciado el buen nombre de Liquid Water, y si piensa que estamos aquí para llegar a un acuerdo, bueno, déjeme sacarle de su error ahora mismo.
Sir, you have besmirched the good name of Liquid Water, and if you think that we're here for a settlement conference, well, let me just correct that one for you right now.
Bueno, el único modo de arreglar esto es con un acuerdo.
Well, the one way to fix it is to negotiate a settlement.
Solo entregar la oferta de acuerdo de CM a Smith.
Just delivered CM's settlement offer to Smith.
Señoría, esas fueron charlas de acuerdo, no un tema que divulgar aquí.
Your Honor, those were settlement talks, not subject to disclosure here.
Me preguntaba si deberiamos estar esperando un acuerdo ahora que nuestro caso ha sido apartado.
Wondering if we should be expecting a lowball settlement offer now that our case has fallen apart.
Ningfin acuerdo se equipara a recuperarla.
No settlement in the world could ever measure up to having my daughter back.
Fue una resolucién.
- It was a settlement, okay?
Pero nuestro propósito es utilizar el juicio para presionar más a Neil Gross y conseguir un acuerdo más lucrativo.
But our intent is to use the trial to apply further pressure to Neil Gross and get a more lucrative settlement.
Te perdiste una conferencia de mediacion preventiva, fallaste en presentar una moción fuera de término, olvidaste el nombre del cliente en un alegato.
You missed a pretrial settlement conference, failed to file a motion in limine, forgot your client's name in a closing argument.
Junten sus propuestas de acuerdo y reúnanse conmigo en mi despacho en una hora. ¿ Entendido?
Marshal your settlement arguments and meet me in chambers in one hour. Understood?
Solución.
- a settlement.
Si llegan a un acuerdo. ¿ Dónde está Canning?
If you get a settlement.
No sé. Les di cinco minutos para aceptar. El tiempo termina, ahora.
Well, I don't know, I gave them five minutes to agree to my settlement offer, and that time is up... now.
Debemos llegar a un acuerdo.
We need to talk settlement.
- Escucha, estaba examinando el acuerdo Harrison y creo que podríamos haberlo
- Listen, I was looking over the Harrison settlement and I think we might be
Un acuerdo de pensión alimenticia para una pareja de hecho de Alabama.
It's an alimony settlement for a common-law couple out of Alabama.
¿ Podemos limitarnos a llegar a la parte donde la enfermera es despedida y conseguimos una oferta de acuerdo de alrededor de medio millón?
Can we just get to the part where the nurse is fired and we get a settlement offer in the mid-six figures?
Mantente a distancia en el acuerdo, Beth.
Hold off on the settlement, Beth.
Tu compañero en nuestro acuerdo de negociación.
Your partner at our settlement negotiation.
Tenemos un pequeño acuerdo.
We got a little settlement.
Eso comprometió mis facultades, y tú explotaste esto para negociar un acuerdo mientras no estaba en mi sano juicio.
It compromised my faculties, and you exploited that to negotiate a settlement while I was not of sound mind.
Vamos a menoscabar ese acuerdo, vas a devolver el dinero, y en consideración, me abstendré de proponer tu inmediata expulsión.
We're going to vitiate that settlement, you're going to return the money, and in consideration, I will hold off moving for your immediate disbarment.
Lo que estoy a punto de contarte es parte de una discusión de un acuerdo, por lo que sería sellada. Desde luego.
Uh, what I'm about to tell you is part of a settlement discussion, so it would be sealed.
Sin opiniones, sabiendo que no es médico, ¿ cree que el Sr. Berman estaba en su sano juicio cuando ejecutó ese acuerdo?
Lay opinion, realizing you're not a doctor, do you believe Mr. Berman was of sound mind when he executed this settlement agreement?
Bueno, supongo que no querrán llegar a un acuerdo.
Well, I suppose they'll vitiate the settlement agreement.
Créeme, intentará influir en el acuerdo todo el tiempo.
And trust me, she is gonna be in his ear the whole time about the settlement.
Obviamente, si conseguimos atrapar a sus asesinos, su acuerdo para lograr cualquier potencial demanda civil se dispararía.
Obviously, if we manage to catch her murderers, your settlement from any potential civil suits would skyrocket.
Él podría no saberlo ya que usted las retiró y no le imputaron como condición de su acuerdo.
He might not know since you withdrew them and had the record sealed as a condition of your settlement.
Nos hiciste una oferta de acuerdo que nunca aceptaríamos.
You made us a settlement offer that we would never take.
Esto es una declaración, no una reunión para llegar a un acuerdo.
This is a deposition, not a settlement meeting.
Toda reunión es una reunión para llegar a un acuerdo.
Every meeting is a settlement meeting.
¿ Provocar un acuerdo?
Leveraging that for a settlement?
Le chantajeaste para llegar a un acuerdo.
You blackmailed him into a settlement.
Ese acuerdo era confidencial y estaba sellado.
That settlement was sealed and confidential.
Un arreglo no significa que un crimen haya sido cometido.
A settlement does not mean a crime in fact was committed.
Si nos da el nombre de la persona de la declaración, eso es lo que estará haciendo.
If you give us the name of the person in the deposition, that is what you'll be doing. ♪ ♪ You neglected to mention the settlement, Andrew.
El arreglo estaba cerrado.
The settlement was sealed.
- Sí. Ahora que se ha perdido la pintura, ¿ quién se queda el dinero del seguro?
Now, with the painting gone, who gets the insurance settlement?
No le dijo a su cliente acerca de una oferta de acuerdo de 250.000 dólares, y ahora, tres días antes del juicio, su cliente nos está demandando por los 250.000, mas daños.
He didn't tell his client about a $ 250,000 settlement offer, and now, three days before trial, his client is suing us for the 250,000, plus damages.
Y es un acuerdo generoso.
And it's a generous settlement.
Carl estaba tan molesto por lo del acuerdo que yo no le presenté que empecé a preguntarme, ¿ quién se lo contó?
Carl was so peeved about that settlement that I failed to bring him that I started wondering, who did tell him about it?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]