Translate.vc / Espanhol → Inglês / Sever
Sever tradutor Inglês
577 parallel translation
La próxima vez, te cortaré el gaznate.
Next time I'll sever your gullet.
Esta jovencita usar ídem para cortar cable letal.
- This young woman use same to sever lethal cable.
Porque jugar con agujas puede romper amistades.
Because sticking with needles can sever friendships.
Antes de firmar estos papeles, srta. Connors... es mi deber informarle que una vez firmados corta cualquier conexión, legal y personal, con su hijo.
Before you sign these final surrender papers, Miss Connors... it's my duty to tell you that upon signing them you sever all connections, both legal and personal, with your child.
Voy a romper todos los lazos con él.
I'm going to sever all ties with him
Solo para yo resultar un tonto y romper sus cadenas, debo añadir.
Only to find myself a fool and sever her chains, I might add.
Fragantes rosas y rocío quizá nuestros caminos se separen
Fragrant with roses and dew Our paths may sever
Fragantes rosas y rocío quizá nos separemos
Fragrant with roses and dew Our paths may sever
Si no recibe al principe de Prusia, se separa de su pueblo, cuyo corazón hace tiempo está con el.
By not receiving the Crown Prince, you sever yourself from your people, whose hearts he has already won.
Las balas deben tocar los electrodos para detenerlos.
The bullets have to sever the electrodes to stop them.
Si esto es cierto, el hacha del verdugo nos librará no sólo de ese parlanchín, sino que también separará esta cabecita de este cuellito delicado...
If what you say be true, the headsman's ax will not only rid us of this jabbering popinjay, but will sever this lovely little head from this delicate little neck.
El problema era cómo atravesar los accesos minados y entrar en el mar del Japón, cortando así la vía de suministros entre Japón y el continente asiático, acabando con su voluntad de luchar y asegurándonos su destrucción.
The problem was how to get past the heavily-mined entrances into the Sea of Japan. How to sever the link of supply between Japan and the Asiatic mainland thereby breaking his will to fight and ensuring his destruction.
O cortar las cuerdas de la adversidad que te atan, para una vez más ser libre.
Or sever the cords of adversity that have bound thee to set thee free.
No tenía mucho que romper.
There wasn't much to sever.
Cada pocos años, tener que perder todo contacto, borrar todo rastro.
Every few years having to sever all contacts, cut all traces.
No quiero ataduras. Quiero estar solo, nada más. Punto.
I feel the need to sever all ties, to... to spend some time alone that's all, I promise you.
Estoy seguro de que si rompieses relaciones... con estas dos jovencitas...
I feel sure that if you were to sever your relationship with these two young women...
Un momento, el Sr. Lonsdale dijo que afuera del cine,... usó el cuchillo de Coulter deliberadamente para cortar una papelera de un poste de luz,... y arrojar la basura a la calle. ¿ Es cierto?
Just a moment. Mr Lonsdale said that outside the cinema you used Coulter's knife to deliberately sever a bin from a lamp-post, and the rubbish tipped into the street. Is that true?
No sé, no quería romper el vínculo definitivamente...
I didn't want to sever the bond for good.
Consideren éste el primero de varios pasos vacilantes del hombre para cortar el cordón umbilical de la gravedad y apuntar un dedo hacia lo desconocido.
Call this one of the first faltering steps of man to sever the umbilical cord of gravity and stretch out a fingertip toward an unknown.
- Sí... Bien, quiero que Susan y tú rodeéis el borde del cráter y lo cortéis.
I want you and Susan to walk around the lip of the crater and sever it!
Si continuamos con este curso, dañaremos los soportes del monorriel.
If we continue on our present course, we'll sever the monorail's supports.
Te voy a cortar primero el brazo izquierdo.
I will sever your left arm first.
Quizá. No quiero echar... a un muchacho tan apuesto como tú.
Maybe I don`t want to sever... a beautiful child like you right out.
Si les dices que terminas tu relación con ellos de una vez por todas... ¡... entonces todo estará bien!
If you tell them that you sever your ties with them once and for all, then all will be well!
Y aunque envíen una petición para tu regreso será ignorada en la medida en que rompas tu relación con ellos.
And even though they petition for your return, it can be disregarded as long as you sever your ties with them.
Dama Ichi... ¿ terminarás la relación con ellos y salvarás sus vidas o harás que mueran como traidores?
Lady Ichi, will you sever your ties with them and save their lives?
Cortaré mis lazos con las Empresas Shorter.
I'll sever my connections with Steven Shorter Enterprises.
El viejo truco de cortar el cable de la lámpara.
The old sever-the-cord - on-the-lamp trick.
Sólo será un disgusto el que Rusia y Japón corten relaciones.
It will only be a displeasure both for Russia and Japan to sever our relationship.
Abandona toda conexión con la inmoralidad, aléjate de esas personas y lugares.
Sever all connections with all immorality, all people, and all places
Entonces, si uno corta la yugular y el corazón late rápido, sale la sangre a chorros.
So if you sever the jugular vein a swiftly beating heart will spurt out blood like a fountain.
"Cortar la cabeza de un rey dicen que es cosa de plebeyos"
He said it's not proper to sever a king's head.
Si estás en desacuerdo con mi enfoque tienes todo el derecho de concluir tu relación con la empresa.
If you disagree with my approach, you're free to sever your relationship with the firm.
Cortamos los lazos con España y coronamos a Fernando de Guzmán Emperador de El Dorado.
Let's sever our ties with Spain and crown Don Fernando de Guzmбn Emperor of El Dorado.
Y nada en la vida cortará... la cadena que está alrededor nuestro ahora.
And nothing in life will sever... the chain that is round us now.
Vete de aquí, Radar, o te daré una paliza.
Get out of here, Radar, or I'll sever every nerve in your butt.
Ahora, corte la espina dorsal.
Now, sever the spinal cord.
Decidí cortar todas mis conexiones contigo.
I decided to sever all connections to you.
Entre ellos, se incluye el requerimiento de no pedir prestado menos de 5 coronas ; no vestir nunca ropas con puños de celuloide ; no dejar de hacer nunca escándalo en el teatro de Cristianía ;
Amongst these, the requirements to never borrow less than 5 krone to never wear celluloid cuffs to never fail to make a scandal in the Kristiania theatre to never regret to sever all family bonds and to take one's own life.
Pero tenía que cortar su cabeza de su cuerpo y yo no tenía el suficiente valor para hacer eso. viva.
But I had to sever her head from her body,... and I wasn't brave enough to do that. So I entombed her in these ruins. Alive.
Seré implacable en cortar todos los lazos entre nosotras
I ruthlessly shall sever every bond between us both
Cortaré todos los lazos entre nosotras
I shall sever every bond between us both
Es suficientemente cerca, corta el contacto.
That is close enough. Sever contact.
Separo la piel, corto las cámaras, las arranco y las tiro al suelo aún calientes y humeantes.
I part the flaps, sever the inner tubes... yank them out and throw them, hot and steaming, on the floor.
- Un ataque por la retaguardia del enemigo... que cortará sus líneas de abastecimiento y lo aislará al sur de Seúl.
- In one stroke, it'll cut across the enemy's rear, sever his supply lines and isolate all of his forces south of Seoul.
Podría seccionar una arteria.
You might sever an artery.
Me seguiréis a pie y desnuda... hasta que lo haya encontrado... y la cabeza... le haya cortado.
You'll walk behind me naked. Until I find this youth... and sever his head... from his body.
Y ahora Vds. cortan esas ligaduras con sus propias manos.
But you sever these ties with your own hands.
* El béisbol puede ser más inteligente * * Rugby puede ser más popular * * Pero nosotros remamos, remaremos para siempre *
* harrow may be more clever * * rugby may make more row * * but we'll row, row forever * * steady from stroke to bow * * and nothing in life shall sever * * the chain that is round us now *
* La cadena que nos rodea ahora * * Y nada en vida separará * * La cadena que nos rodea ahora *
* and nothing in life shall sever * * the chain that is round us now * * twenty years hence this weather * * will tempt us from office stools * * we may be slow on the feather... * *