Translate.vc / Espanhol → Inglês / Shake
Shake tradutor Inglês
12,642 parallel translation
* Cariño, hacia abajo * * Menéate, menéate *
* Baby, get down * * Oh * * Shake, shake *
* Menéate, menéate * * Menéate a la izquierda *
* Shake, shake * * Oh * * Shake it to the left *
* Ahora menéate a la derecha *
* Now shake it to the right *
* Haz que te siente bien * * Menéate, menéate *
* Make it feel all right * * Uh * * Shake, shake *
No pude evitar la sensación de que había alguien allí.
I couldn't shake the feeling there was somebody there.
Vamos a sacudirlos un poco.
Let's shake them up a little bit.
Agita tus hombros.
Shake your shoulders.
Sí, para provocar cosas.
Yeah, shake things loose.
Lo siento, no puedo darle la mano.
Sorry, I can't shake hands.
Te estrecharía la mano pero... Bueno, tengo que decirlo, estoy impresionado la manera en la que aquí cargáis las armas.
I'd shake your hand, but, uh... Hmm. Well, I have to say I am impressed the way you charged in here all guns blazin'.
¿ Crees que vas a sacudir a un policía en mi distrito?
You think you're gonna shake down a cop in my district?
Sacude las plumas de tu cola.
Shake your tail feathers.
Estrecha la mano.
Shake your hand.
[Ludacris'Money Maker] â ™ ª Shake your money maker Like somebody about to pay you â ™ ª â ™ ª I see you on my radar â ™ ª Don't you act like you afraid of Shh... â ™ ª
[Ludacris'Money Maker] ♪ Shake your money maker Like somebody about to pay you ♪ ♪ I see you on my radar
Usted, la vicepresidenta de los Estados Unidos, mayoritariamente una figura sin poder, es enviada a una sesión de fotos para apretar algunas manos en un barco.
You, the vice president of the United States, a largely powerless figurehead, are sent on a photo OP to shake some hands on a boat.
Desde que apareciste en mi puerta, tengo este sentimiento que no puedo quitarme.
Since you showed up on my doorstep, I have this feeling I can't seem to shake that you're here just to stir things up.
Está bien, voy a querer, uh... Dos hamburguesas de setas con todos los acompañamientos y un batido.
- Ok, I'm gonna have ah... two mushroom burgers with all the fixings and a shake.
No puedo quitarme el sentimiento de que él está herido, y de que va a salir aún más lastimado.
I can't shake this feeling that he's hurt, and that he's going to get hurt even more.
Si asisten al compromiso junto con estos intocables, temblarán las montañas, sus altas-almas serán arrojadas a la fosa.
If they attend the engagement along with these untouchables, mountains will shake, their high-bred souls will be cast into the pit.
Pero... después de eso, una vez que lleguemos a una ciudad eso está densamente poblada, cada mano nos damos, cada mejilla nos besamos, todos los niños que tenemos en nuestros brazos, se extenderá, al igual que un resfriado común.
But... after that, once we get to a city that's densely populated, every hand we shake, every cheek we kiss, every child we hold in our arms, it will spread, just like a common cold.
Y tu jefe y el presidente Dalton van a darse la mano con el monstruo que lo está permitiendo... en la Casa Blanca, na menos... luego de tratar con él en un lujoso almuerzo.
And your boss and President Dalton are gonna shake hands with the monster who's allowing it... at the White House, no less... then treat him to a fancy lunch.
Sus manos tiemblan como una mierda.
His hands shake like shit.
Desde que nos despertamos no pude evitar sentir que estoy embarazada.
Ever since we woke up, I haven't been able to shake the feeling I'm pregnant.
- Sabes, - él me dijo que Bunkie iba a sacarte dinero.
You know, he told me Bunkie was about to shake you down.
- ¿ Qué?
Uh-uh! Shake him...
Menead el culo.
Shake your ass.
Meneadlo.
Shake it.
Shake'em hacia abajo desde todos los lados.
Shake'em down from all sides.
Ven a darme la mano.
Come shake my hand.
Taylor Swift, ya sabes, "Shake That Thing".
Taylor Swift, you know, "Shake That Thing."
- "Shake It Off". - "Sh-Shake It Off", la derecha.
- "Shake It Off." - "Shake It Off," right.
"Shake It Off" Me encanta esa canción.
"Shake It Off," I love that song.
No.
- No. - ♪ Shake it, shake it ♪
¿ Me disculpas? En verdad has estado escuchándome cuando hablo sobre mí misma.
Will you excuse me? ♪ Move your body, shake your body ♪ You've really been listening when I talk about myself.
¿ Qué te parece si salimos de aquí, y vamos a escarmentar a unos cuantos pequeños empresarios? Puedes usar mi arma...
Hey, uh, what do you say we get outta here, go shake down some small business owners... huh? [voice distorted] You can use my gun...
Tienes que mover... - Tienes que mover el culo.
You got to shake- you got to shake your butt.
- Mueve el culo.
- Shake your butt. Shake it off.
Muévete más.
Shake it harder.
Dios, a veces, me gustaría sacudirte algo de sentido.
God, sometimes I just want to shake some sense into you.
No le di la mano esa vez.
I didn't shake her hand that time.
Estos tipos afectan a las mujeres de modo tal que no pueden olvidarlos.
These guys, they have a way of getting under a girl's skin and they can't shake'em.
Trate de quitármelo de encima.
Try to shake it off.
Mira, no se cómo va a terminar todo esto, pero tienes que confiar en mi.
Look, I don't know how this is gonna shake out, but you've got to trust me.
Maranzano va a tener que cambiar las cosas un poco.
Maranzano, he's gonna shake things up a bit.
Sí, bueno, ve si puedes sacudir un poco más el árbol.
Yeah, well, see if you can shake some loose.
La misma canción, los mismos lugares... la iglesia, el supermercado... la misma fruta en tu batido, el mismo burrito, pero no está funcionando.
The same song, the same places- - the church, the supermarket- - the same fruit in your shake, the same burrito, but it isn't working.
¡ Siseo, muerdo y muevo mi cola así!
I hiss, I bite, I shake my tail like that!
Dos, cuatro, seis, ocho, distráiganlos... con la sacudida de culo.
Two, four, six, eight, distract them with our booty shake.
Sacúdelo, Sarah.
Shake it, Sarah.
Vamos, sacudelo.
Come on, shake it.
No lo agites tanto.
Don't shake it too much.