Translate.vc / Espanhol → Inglês / Shift
Shift tradutor Inglês
10,621 parallel translation
Pero conseguir lo pivote, a cambiar su peso un poco.
But getting him to pivot, to shift his weight a little.
El personal joven es algo típico de los turnos de noche.
A younger staff, that's pretty typical for a night shift.
Tienden a cambiar tras la diálisis.
They tend to shift after dialysis.
El cambio de turno.
The shift change.
¿ Cuándo es el siguiente cambio de turno?
When's the next shift change?
¿ Qué, dejó su turno, secuestró a la niña de al lado de cinco años, y luego la vendió en el Mercado Negro y volvió a casa a tiempo para el noticiero de la noche?
What, he got off his shift, he abducted the five-year-old girl next door, and then sold her on the black market and came home in time for the evening news? I mean, what?
¿ El turno del cementerio es el único que está libre?
Mm. Is the graveyard shift the only opening?
No lo llamamos turno del cementerio por, ya sabes, la naturaleza de las llamadas.
We don't call it the graveyard shift because of the, you know, the nature of the calls.
Es la única manera de superar este doble turno.
It's the only way I'm gonna get through this double shift.
¿ Y por qué el gran cambio de esta mañana?
And why the big shift from this morning?
Tienes que trabajar esta noche.
You've got a shift tonight.
Comprendo que esto es un cambio de enfoque, pero es largamente esperado.
I realize this is a shift in focus, but it's long overdue.
¿ Y cuando dice "cambio de enfoque," que representa eso para el país?
So, when you say "shift in focus," what does that mean for State?
Este es un cambio importante en el modus operandi, tras puertas cerradas en vez de en plena calle nada abiertamente político.
This is a major shift in M.O., behind closed doors instead of out in the street, nothing overtly political.
Sería todo un cambio de paradigma.
So this would be quite a paradigm shift.
Las alianzas cambian.
Alliances shift.
Pero las cosas pueden cambiar, no?
But sands can shift, can't they?
Intento determinar qué está causando el cambio.
I'm trying to determine what's causing the shift.
¡ Salgan!
Shift!
Podría ser un cambio gradual mientras que diferentes efectos comienzan a manifestarse.
Could be a gradual shift as different effects start to manifest.
Hubo un cambio significativo en la energía de la casa.
There had been a significant shift in the energy of the house. [Water running] It just didn't feel right.
Solo otro turno en la fábrica del genio, chicos.
Just another shift at the genius factory, boys.
Sí, justo al lado de su cabeza, una contusión del tamaño de una naranja, y hematoma subdural con desviación de la línea media y hernia secundaria.
Yep, right side of her head, a contusion the size of an orange and subdural hematoma with a midline shift and secondary herniation.
Eso significa que tendré que entrar a mi trabajo en la fábrica de especias una hora más tarde.
That means I'll have to shift my job at the spice factory an hour later.
Está bien, vamos. ¡ Cambio!
Okay, come on. Shift!
A todos los trabajadores del turno de la mañana, es hora de que se vayan.
All associates working the morning shift, it is time for you to leave.
Si te estás yendo, espero que hayas aprendido que ninguna buena obra queda sin castigo, pero, además, sin importar que tan mal día hayas tenido, al final de tu turno marcas tu reloj de salida y dejas el trabajo en la puerta.
If you are leaving, I hope you learned that no good deed goes unpunished, but, also, no matter how bad a day you had, at the end of your shift you get to clock out and leave the job at the door.
Lo enganché con un turno de noche en el cementerio.
I hooked him up with an actual graveyard shift at a cemetery.
Sí, vino, trabajó un turno.
Yeah, he showed up, worked one shift.
Según su supervisor, debía empezar su turno a las tres de la mañana.
According to his supervisor, he was supposed to start his shift at 3 A.M.
Aquí dice que él hacía turnos dobles en la chatarrería de la cuál era dueño.
It says here, he just worked a double shift at the salvage yard which he owns.
Uh, yo había hecho más que empezar un nuevo cambio y vi Thomas'programa de medicamentos en mi tableta.
Uh, I had just started a new shift and I saw Thomas'medication schedule on my tablet.
Mira, ellos sabían a qué hora iba a cambiar el turno de la enfermera, cuando podrían alterar la historia clínica de Thomas.
Look, they knew what time the nurse's shift would change, when they could alter Thomas'medical record.
Cambie de nuevo a mitad de camino.
Shift it back about halfway.
No te posiciones.
Shift your weight.
Cuando Lotte vio el terrible efecto que causaban en Werther esas palabras quiso hacerle pensar en otra cosa.
When Lotte saw the terrible effect of these words on Werther, she tried to shift his thoughts.
¿ Los mantienen en todos los turnos?
You keep them on all shift?
Estas son las grabaciones del último turno de Schultz y Garrigan.
This is footage from Schultz and Garrigan's last shift. Oh!
Eso muestra un cambio en el mercado de las citas por Internet. Analista de medios
And I think what that shows is a shift in the online dating market.
Bueno, él hizo esa cosa en la que actúa como él está ocupado, el dedo especie de tambalea sobre la tecla de mayúsculas y él no está haciendo nada, así que creo que tiene la esencia.
Well, he did that thing where he acts like he's busy, his finger sort of wobbles over the shift key and he's not really doing anything, so I think he got the gist.
Soy jefe de turnos.
I'm a shift manager.
Solías venir a casa, decirme qué turno tan ocupado habías tenido.. siempre alguna historia, algún prisionero loco.
You used to come home, tell me what a busy shift you'd had... always some story, some crazy prisoner.
Un cambio.
A shift.
No hay desplazamiento, contusión o hemorragia.
There's no shift, contusion, or bleed.
Trabajé el turno de noche ; cerré el local.
I worked the night shift ; closed the shop.
Debería haber nueve trabajadores más dentro. Acaban de cambiar el turno.
Should be nine more workers inside, just rotated on shift.
Andas por ahí como si nada hubiera cambiado, como si todavía fuéramos esos dos tipos que quedábamos para comer hamburguesas cuando acabábamos el turno de noche.
You walk around here like nothing's changed. Like we're still those two guys who used to meet for burgers when we both pulled the graveyard shift.
Mira, probablemente haya huido pero podemos ver si Boles aparece en su próximo turno en el hospital.
Look, he's probably long gone, but we can see if Boles reports for his next shift at the hospital.
Se suponía que debía encontrarse conmigo después de su turno terminó en la base.
He was supposed to meet me after his shift ended on base.
Blew toda su turno fuera.
Blew his whole shift off.
Dra. Pierce... estoy fuera de mi turno.
Dr. Pierce, um... I'm off shift.