Translate.vc / Espanhol → Inglês / Sigh
Sigh tradutor Inglês
1,399 parallel translation
No sufráis.
" sigh no more
¿ Por qué sufrir?
" Then sigh not so
No sufráis, niñas, no sufráis.
~ Sigh no more, ladies ~ ~ Sigh no more ~
¿ Por qué sufrir?
~ Then sigh not so ~
No sufráis, niñas, no sufráis.
~ Sigh no more, ladies, sigh no more ~
¿ Por qué sufrir? ¡ Dejadles ir!
~ Then sigh not so, but let them go ~
Qué amable eres.
- [sigh] You're too kind, mom.
El verano va a ser fantástico.
[sigh] This is gonna be a great summer.
Hace falta un milagro.
[sigh] We need a miracle, sir.
Esto es increíble.
- [sigh] This is unbelievable.
Sacude la cabeza y suspira.
You shake your head and you sigh.
Oh, ¿ no eres un dulce?
Oh, aren't you sweet? [SIGH]
No puedo mantener este ritmo por siempre.
I can't keep up this pace forever. [Deep Sigh]
Y después... el más leve suspiro hace eco... eco...
And then... the slightest sigh echoes... echoes...
Cada gesto, cada mirada... Cada movimiento de su cuerpo. Cada sonido, cada suspiro...
Every gesture, every glance... every movement of your body, every sigh... must torment him and let loose the erotic demons in him.
Se pone a suspirar cuando me mira.
He starts to sigh sometimes when he looks at me.
Bueno pues, por ejemplo... me decía cómo respirar profundamente sobre el micrófono y suspirar... y cosas así...
Well, for example, he told me how to breathe heavily into the microphone... and sigh such as this.
¿ Qué es lo que le pasa?
What's wrong with him? [sigh]
¿ Si grita o susurra suavemente?
Does she cry out or sigh softly?
♫ Qué felicidad.
- What a sigh
qué, del suspiro, cuando se apaga su sonido?
What happens to the sigh, When their sound's perished?
( Suspiro )...
( Sigh )...
Por sus valientes esfuerzos... del Cuerpo de Marina el escuadrón 58... han hecho que muchas personas de la tierra puedan suspirar de alivio... y esta noche, en su ceremonia de graduación... los honramos.
[Secretary General] Because of the valiant efforts... of the Marine Corps 58th Squadron... the many peoples of Earth will breathe a single sigh of relief... and tonight, at their graduation ceremony... we honor them.
- ¿ Entonces por qué suspiraste?
- Then why did you sigh?
Al fin, sacudiendo levemente mí brazo y tres veces su cabeza arriba y abajo lanzó un suspiro tan profundo y lastimero que pareció destrozarle todo el cuerpo y acabar con su existencia.
At last, a little shaking of mine arm and thrice his head thus waving up and down he raised a sigh so piteous and profound that it did seem to shatter all his bulk and end his being.
El caballero andante usará su espada y su rodela el amante no suspirará en vano el excéntrico acabará su papel en paz el bufón hará reír a aquellos cuyos pulmones se ofenden y la dama hablará libremente o el verso libre será interrumpido.
The adventurous knight shall use his foil and target the lover shall not sigh gratis the humorous man shall end his part in peace the clown shall make those laugh whose lungs are tickled o'th'sere and the lady shall speak her mind freely, or the blank verse shall halt for it. What players are they?
Y este debemos es como un suspiro derrochador que duele al aliviarse. Pero volvamos a la llaga.
And then this "should" is like a spendthrift sigh that hurts by easing.
Después suspira, lo que significa que preferiría haber ido a comer con mi hermana.
And then she lets out a sigh that means she would've rather have gone to my sister's for brunch.
Sé quién soy y no podrás aunque suspires y sientas..... quitarme el haber nacido de esa corona heredero.
I know who I am. Though you sigh and feel, you cannot take from me... having been born heir to this crown.
"Oí a una joven doncella suspirar,"
"I heard a young maiden sigh",
Te desmayas, suspiras, de nada sirve negarlo.
You swoon, you sigh Why deny it, uh-oh
Tú, tú te dejas atrapar en su juego.
You sigh, you acquiesce
Tú sollozas, gimes ahora que ha llegado la hora de los adioses para siempre.
You sob, you sigh but I cannot lie The time's come to say
Dijo que fue como si el océano diera un gran suspiro de alivio.
He said it was as if the ocean had breathed a great sigh of relief.
Los policías tienen un respiro la primera señal de alivio en mucho rato parece que ésta estrategia está funcionando.
Officials are breathing their first sigh of relief in hours as this strategy looks like it's paying off.
Al verte entrar y ver que no había ninguna explosión... di un suspiro de alivio.
So, as he started to pull away and I saw you going in, and the thing didn't blow up, I gave a great sigh of relief, I'll tell you that!
Ahí di un gran suspiro de alivio.
And I'll tell you, my heart gave a sigh of relief.
Suspiro.
Sigh.
En mi vida,... hay momentos de silencio... y oigo una lejana canción.
In my life..... there are times when I catch in the silence..... the sigh of a faraway song.
- [La Chica Suspira]
- [Girls Sigh]
Lo hace suspiro en el viento.
It does so sigh in the wind.
- ¿ O por qué está lejos? - No suspiraré porsu dolor.
- "Or is it because you are not here?" - " I won't sigh for your woes.
¿ Qué celebran?
- [sigh] What's the occasion?
- Es demasiado. Gracias.
- [sigh ] - [ kissing noises]
Ay, mamá.
- [sigh] Oh Mom.
Olvídalo.
[sigh] Forget it.
Sí, seguro.
[Loud Sigh] Sure, Homer.
- Muy rudo, Balthasar...
Big man, Balthazar... ( Nasties sigh )
¿ Algún tres?
Got any 3s? [sigh]
Jamás suspiró solo un rey, sino acompañado por un lamento general.
Never alone did the king sigh, but with a general groan.
Me estoy dando cuenta de que la vida es corta.
[Choking, Relieved Sigh] You know, Homer, I'm starting to realize life is short.