Translate.vc / Espanhol → Inglês / Signals
Signals tradutor Inglês
3,191 parallel translation
¿ Qué tipo de señal le envía a los reclutas?
What kind of signals are you sending to the recruits?
En algún lugar en el triángulo entre las señales.
He's here. Somewhere in the triangle between the signals.
Señales.
Signals.
Señales de radio.
Radio signals.
El aire está lleno de señales de radio que pasan volando por nuestras cabezas listas para ser interceptadas.
The air is full of radio signals flying past our heads ready to be intercepted.
Tomé un atajo para alcanzarte y vi a ese hombre que te apuntaba con un arma.
I cut your way to receive signals, and I saw a man who wanted to shoot you down.
Utilícelo para desactivar los sensores de movimiento y las señales de radio de atasco
Use this to deactivate the movement sensors and jam radio signals
Motores de vapor, señales telegráficas.
steam engines, telegraph signals...
Relajándote, disfrutando de ti mismo, y usando estas señales con habilidad, podrás determinar si hay una conexión con una posible pareja, y, si es así, ¿ quién sabe qué puede pasar?
( Woman ) By relaxing, enjoying yourself, and using those signals skiIfuIIy, you can establish whether there's a connection with a potential mate, and, if there is, who knows where it could lead?
Todo lo que tenemos que hacer es enviar esa información a la Interpol ellos pueden rastrear la señal y averiguar hacia dónde se dirigen.
All we have to do is send that information to Interpol, they can track the signals and figure out which way they're headed.
Cuales sean las señales de Irán hoy o todos los días sobre si los rehenes serán o no juzgados como espías el gobierno de EE.UU. no se ha desviado de su demanda básica...
REYNOLDS : ( ON RADIO ) Whatever the conflicting signals from Iran today and for that matter, every day about whether the hostages will or will not be tried as spies the government of the United States has not deviated from its basic demand :
Porque en unas horas nuestro transmisor comenzará a funcionar y cuando emita la señal, nuestro ejército iniciará una invasión global empezando por Glenview, lo cual no es bueno para ustedes.
Because in a few hours, our transmitter will become operational. When it signals, our armada will commence a global invasion... starting here in Glenview, which is clearly not ideal for you.
Las antenas parabólicas de Oahu han comenzado a enviar potentes señales al espacio profundo en un intento de comunicarse con cualquiera, o cualquier Inteligencia que esté dispuesto a escuchar.
Satellite dishes here on Oahu sending out very powerful signals into deep space with an attempt to communicate with anyone.. Another round, birthday boy. A toast.
Utilizan un campo electromagnético para bloquear nuestras señales.
They're using an electromagnetic field to block our signals.
Claire, usa las señas.
Claire, hand signals.
Radhika, revisa todas las líneas, los cruces y señales.
Radhika, check all lines, crossings and signals.
- Ya iba a enviar señales de humo.
- I thought of sending smoke signals.
Señales de humo.
Smoke signals.
De ahora en adelante vas a prestar atención a las señales que emita tu cuerpo.
So from now on you're gonna start to listen to signals from your body.
Introduje la mierda de Paul en un dispositivo para recolectar datos y convertí esos datos en escenas de video.
I've plugged Paul's shit into a device that lets me gather data and convert that data into video signals.
no encontraba Ia salida, me lié con las señales, monte un número.
Not find the exit, I lie with signals, mount a number.
Y depende del abogado leer las señales correctamente.
And it's up to the lawyer to read those signals correctly.
¿ Y si ha leído mal las señales?
And if you read the signals wrong?
Estaba preocupada de que estuviera encerrada en una gran torre de piedra en algún lugar y solo pudiéramos hablar a través de señales de humo o por mensajes codificados por Twitter.
Oh! I-I was worried you'd be locked away in big, stone tower somewhere and only way to speak is through smoke signals or coded messages on Twitter.
No hubo señales de socorro, ni ha habido ninguna advertencia o reclamo por la responsabilidad.
'There were no distress signals,'nor have there been any warnings or claims of responsibility.
* ¿ Te has dado cuenta de que él avisa cada vez que me acerco?
♪ Have you noticed that he signals everytime I approach?
Entonces, qué, ¿ estamos emitiendo... señales de radio?
But what, we're emitting... Radio signals?
Deben estar interfiriendo en las señales enviadas desde la nave.
Ugh! They must be jamming all the signals off the ship.
Está enviando señales fantasma desde múltiples ubicaciones.
It's giving off ghost signals at multiple locations.
Pero lo principal es que el proceso comenzó, envíe señales claras de que estamos listos...
But the main thing is that we get the process started, send clear signals that we are ready...
"Ella te señala, con sus ojos."
She signals at you, through her eyes.
Bueno, el polvo podría perturbar las señales electromagnéticas de su procesador, pero ser demasiado débil como para afectar a las sinapsis humanas.
Well, the dust could disrupt the E.M. signals in his processor, but it's too weak to be affecting the human synaptic cleft.
Era en los Royal Signals.
It was the Royal Signals.
He estado recibiendo muchas señales de mi jefa últimamente.
I've been getting a lot of mixed signals from my boss lately.
Estoy trabajando en nuevas señales manuales para el partido de la próxima semana.
Working on some new hand signals for the game next week.
Podemos usar signos de manos.
We could use hand signals.
¿ signo de manos?
Hand signals?
¿ Y deberíamos tener otros signos?
And should we come up with other signals?
Las señales se vuelven todas borrosas.
The signals get all scrambled,
¿ Y, si la obscuridad de mi propia mente es una señal del fin?
What if it's the darkness of my own mind that signals his end?
¿ Ves señales?
You see signals?
- No olvides las señales manuales.
Don't forget your hand signals.
Antes de perder contacto, analizamos algunas señales dispersas.
Before we lost contact, we analyzed some of the scattered signals.
Ordenale enmascarar todas sus señales.
Instruct her to mask all signals.
La activación de subsistemas eléctricos independientemente de las condiciones de bloqueo y de las señales de alerta de la unidad...
For the activation of electric subsystems regardless of lock-down conditions and unit alert signals...
Pueda que haya enviado algunas señales confusas. Pero eso no cambia lo que siento.
I might have sent some mixed signals but it doesn't change how I feel.
¿ Y si tiene una lesión en la médula espinal que bloquea las señales de sus genitales?
How about damage to her spinal cord blocking the signals from her genitals?
¿ Ven? Nació con una conexión extra en el corazón... que permite que las señales eléctricas... sorteen el nodo auriculo-ventricular... y se muevan de las aurículas a los ventrículos más rápido de lo usual.
See, he was born with an extra connection in the heart that allows the electrical signals to bypass the atria-ventricular node and move from the atria to the ventricles faster than usual.
Eventualmente, se interrumpe el movimiento coordinado... de las señales eléctricas en el corazón, produciendo un paro cardíaco.
It eventually disrupts the co-ordinating movement of the electrical signals through the heart, leading to cardiac arrest.
que ain't no crystal, Barbarella, 111 00 : 12 : 55.923 - - 00 : 12 : 57.732 no recoge señales, envía'em.
That ain't no crystal set, Barbarella, doesn't pick up signals, it sends'em out.
Era primitivo, pero funcionaba.
grunting and hand signals. Primitive, but it worked.