Translate.vc / Espanhol → Inglês / Signature
Signature tradutor Inglês
6,411 parallel translation
Sin firma.
No signature.
Su firma de bomba está en todos los fragmentos recuperados.
His bomb signature's all over the fragments recovered here.
Los llamaría Mindians, y tenemos una especie de gruñido distintivo.
I'd call them mindians, and we'd have, like, a signature growl.
Tendrás que tener la firma antes de las 8 : 00.
You have to get a signature in by 8 : 00.
Solo consigue la firma.
Just get his signature.
Acabamos de descubrir que usted no firmó la declaración de estado financiero.
We just discovered you left your signature off the financial disclosure.
Pero puedo invertir la huella de calor...
But if I can invert the heat signature...
Detrás había un sello y una firma.
Behind it was a stamp and a signature.
Se pagó un portátil con su tarjeta American Express en Best Buy en la 44 con la quinta de Manhattan, pero la firma del recibo no coincide con su letra.
A laptop computer was purchased with your American Express card at the Best Buy at 44th and 5th in Manhattan, but the signature on the receipt doesn't match your handwriting.
Esta es una firma más que necesito.
This is one more signature I need.
a pesar de que su estilo personal son los botones de colorines.
even though his signature style element is fun buttons.
Arroyo Ohio. Arroyo alce.
The artist is famous for hiding symbols in his work, including his own signature.
". Prepárate para asombrarte " Se una firma de algún tipo.
"Prepare to be amazed." It's a signature of some kind.
En orden a que Karl pueda beneficiarse, necesito tu firma.
In order for Karl to benefit, I need your signature.
Tengo un documento aquí, un documento de puesta en libertad, y con mi firma puede ser liberado mañana por la mañana al amanecer.
Now, I have a form here, a release form. With my signature, he can be freed by tomorrow morning at dawn.
¿ Qué más podría ofrecerme usted a cambio de mi firma?
What else could you give me in return for my signature?
Necesitaré tu firma, si quieres parte de la venta de la casa.
I'm going to need your signature, if you Want part of the sale of the house.
Los cócteles exclusivos podrían ser Pink Margaritas y Naughty Schoolgirl... eso es martinis con un Blow Pop.
The signature cocktails could be Pink Margaritas and the Naughty Schoolgirl- - that's martinis with a Blow Pop.
Es como mi firma.
Kind of my signature shot.
¿ Firma?
Signature?
¿ Y si solo firma una carta para la corte suprema del estado?
How about just your signature for a letter to the state supreme court?
Cualquiera podría obtener un proyectil de prueba, exactamente como Ud. lo hizo.
Anybody could make a signature bullet like that, just like you did.
Me refiero a la preparación, obtener la escopeta de Tom y las balas marcadas.
I mean, the preparation getting hold of Tom's gun, making the signature bullets.
Marcas con bordes serrados.
A signature ragged edge.
No es su firma.
Not her signature.
Qué pena que la mancha estuviera sobre la firma.
It's just too bad the stain was on the signature.
¿ No ves lo que acaba de hacer?
If you don't think this should be my signature look.
¡ Puedo rastrear la marca de radiación!
I can track the radiation signature!
La firma de su fragancia... ¡ bum!
- Signature fragrance... boom. - Mm-hmm.
Me falta una firma más por su declaración.
I'm missing one more signature for your statement.
Escucha, maldito Louis Koo de Jiangmen, ni siquiera te he demandado por robarme mi estilo.
Listen, you fucking Louis Koo of Jiangmen, I haven't even sued you for stealing my signature style.
Necesito su firma para descargar al paciente. - ¿ Los resultados?
I need your signature to discharge the patient.
La cual lleva... tu firma. ¿ Dónde la metiste?
Which... uh... Your signature. Where did you put her?
No dejen huellas.
We leave zero signature.
Yo solo - me falta una firma más para su declaración.
I just--I'm missing one more signature for your statement.
¿ Por qué no hablo yo con él y tú te peleas para conseguir la otra firma que nos hace falta para conseguir los vaqueros?
Why don't I talk to him, and you try and wrangle the other signature we need to get the jeans released?
Una firma.
A signature.
Necesita la firma del Fiscal General.
It needs the Attorney General's signature.
Muy bien, el jurado reconoce que que es la firma de la señorita Jam...
All right, the jury will acknowledge that that is Miss Jam's signature...
No hay ninguna firma
No signature.
Es medio difícil verificar la firma del juez, pero...
It's kind of hard to make out the judge's signature, but...
Lo siento, esto requiere una firma de Linda o de su prometido.
Uh, sorry, this requires a signature from either Linda or her fiancé.
Resultando en una transposición cuántica en la firma de la señal de las partes.
Resulting in a transposition of the landing parties quantum wave signature.
Prometí que lo firmarías.
I promised I'd get your signature.
Se necesita una firma de temperatura como una mano humana para reiniciar el sistema y superar a Ben.
It needs a-a heat signature like a human hand to reboot the system to get past Ben.
La firma de códigos pertenece a Natasha Petrovna.
The code's signature belongs to Natasha Petrovna.
Solo necesita tu firma.
It just needs your signature.
Perdimos a los TIE cuando saltamos, y el Fantasma puede camuflar su señal para que no puedan reconocernos cuando regresemos.
We lost the ties when we jumped, and the Ghost can scramble its signature... so they won't recognize us when we return.
Perdimos a los TIE cuando saltamos, y el Fantasma puede camuflar su señal para que no puedan reconocernos cuando regresemos.
We lost the ties when we jumped, and the Ghost can scramble its signature so they won't recognize us when we return.
Todo lo que necesito es su firma y tu silencio.
All I need is your signature and your silence.
Y no hay ninguna firma aquí.
And there's no signature here.