Translate.vc / Espanhol → Inglês / Signed
Signed tradutor Inglês
15,579 parallel translation
Y entonces cuando se desconectó...
- - and then when he signed off...
Algún imbécil de la cámara la llamó puta y después se desconectó.
Some cam asshole called her a whore and then signed off.
Acabo de firmar un contrato de un año por un bonito apartamento, y rechacé un papel en una película con Liam Neeson porque coincidía con Witchita.
I just signed a lease for, like, a year at this really nice apartment, and, yeah, I turned down this role in a Liam Neeson movie because it conflicted with the Witchita schedules.
Tengo cartas firmadas de los gobiernos italiano y búlgaro confirmando las ventas.
I have signed letters from both Italian and Bulgarian governments confirming the sales.
Bueno, firmemos esos documentos, ¿ podemos?
Well, let's get those documents signed, shall we?
La diferencia es que tú nunca te apuntaste para nada de esto.
Difference is, you never signed up for any of this.
Eso fue escrito en el contrato firmado.
That was written in the signed contract.
Oye, jódete, ellas saben en qué se metieron.
Fuck you, man, they know exactly what I signed up for.
¿ Esta es la misión para la que se apuntaron?
This is the detail that you signed up for?
Tenía papeles firmados, acuerdos de confidencialidad.
She had signed papers, nondisclosure agreements.
Había firmado papeles, acuerdos de confidencialidad.
She had signed papers, nondisclosure agreements.
Solo sería espionaje corporativo si hubiéramos firmado uno de tus contratos blindados de acuerdo de confidencialidad cuando fuimos a tu oficina, pero...
It would only be corporate espionage if we had signed one of your ironclad nondisclosure agreements when we came to your office, but...
Firmó con mis iniciales.
She signed it with my initials.
Ya he firmado.
I signed already.
¿ Mientras firmaba los papeles de divorcio?
While I signed my divorce papers?
Más de 200 clientes nuevos firmaron en tres semanas.
Over 200 new Sandpiper clients signed over the past three weeks.
- ¿ Cliff aprobó esto? - A los socios les gustó mucho.
Cliff signed off on this?
Señoría, la defensa ha hecho una petición muy razonable. Que los demandantes presenten sus historiales médicos o si no, que firmen un consentimiento para que nosotros podamos examinar sus historiales.
Your Honor, the defense has made the very reasonable request that the plaintiffs produce their medical records or, barring that, a signed HIPAA release so that we can examine the records ourselves.
Si nuestros clientes sufren de demencia, los contratos de residencia que firmaron con Sandpiper no pudieron subscribirse con conocimiento.
If our clients are suffering from dementia, then the residency contracts they signed with Sandpiper couldn't have been entered into knowingly.
Muchos de los residentes firmaron sus contratos hace años y en ese momento, eran perfectamente competentes.
Many of the residents signed their contracts years ago, and at the time, they were perfectly competent.
Mesa Verde firmo contigo, no?
Mesa Verde just signed with you, didn't they?
Recuerdo que pensé, "1216 Rosella Drive... eso es sólo un año después de 1215, se firmó el año la Carta Magna".
I remember thinking, "1216 Rosella Drive... that's just one year after 1215, the year the Magna Carta was signed."
Declara el derecho divino de los Estuardo al trono de Inglaterra, apoyado por los jefes de los clanes de los Highlands, firmado por aquellos que juran lealtad a Carlos Estuardo...
It declares a Stuart's divine right to the throne of Britain, supported by the chieftains of the Highland clans, signed by those pledging loyalty to Charles Stuart.
¡ No me apunté para esto, demente, cerebro de burro!
This is not what I signed up for, you donkey-brained maniac!
"no me apunté para esto"?
"not what I signed up for"?
Suze puedes darle algo de vestuario.
Suze, can we get her signed up and down to wardrobe?
- No estoy anotada ni nada.
- I'm not signed up or anything.
He firmado y saldado mis cuentas con la ley.
Signed my name, and my account with the law is now square.
Firmabas estatutos, por todos los santos.
You signed articles, for Christ's sakes.
Estás segura de que la firmó?
You sure she signed it?
Lo trataré como si fuera mi propio vestido. Que recibí gratis cuando abrí una cuenta bancaria.
I will treat it like it's my own fanciest dress, which I got free when I signed up for a bank account.
Una carta escrita y firmada
It's a letter written and signed by
Una carta de Valentino, magnífica, firmada y escrita por Valentino.
Yeah, yeah... It was a Valentino letter, it was beautiful... it was a letter signed and written by Valentino.
¿ Quién firmó la salida de la cárcel de Raynard Waits ese día?
Who signed Raynard Waits out of custody at the jail that day?
Antes de responder, recuerde que firmó un extremadamente punitivo acuerdo de no divulgación.
Before you answer that, remember you signed an extremely punitive non-disclosure agreement.
La Segunda Enmienda se firmó cuando el promedio de esperanza de vida era 38 y era común para los Padres Fundadores resolver sus diferencias al amanecer con armas de fuego.
The Second Amendment was signed in a time where the average life expectancy was 38, and it was common practice for our Founding Fathers to resolve their differences at dawn in a gunfight.
Aunque el formulario fue firmado y presentado por una ONG usted fue quien lo completó.
Even though the form was signed and filed by the non-profit, you were the one who filled it out.
No es para esto por lo que me comprometí.
This isn't what I signed up for.
Exactamente para esto to comprometiste.
It is exactly what you signed up for.
Esta, por ejemplo, firmada por Felipe Castillo o esta, Gregorio Catalán, y esta, Domingo Castro.
This one, for example, signed by Felipe Castillo or this one, Gregorio Catalán, and this, Domingo Castro.
( LEE ) "Habiéndose firmado el tratado de paz entre España y los Estados Unidos y habiendo sido cedida la soberanía de estas islas a la última nación citada, se servirá a usted de evacuar la plaza, trayéndose el armamento, municiones... y las arcas del tesoro". Pero ¿ de qué tesoro hablan?
Having signed the peace treaty between Spain and The United States and having ceded the sovereignty of these islands to the latter it would be in your best interest to evacuate your post, handing over your arms, ammunicion... and treasure chests ".
En mi época, las mujeres no solo no podemos divorciarnos, hasta para tener trabajo necesitamos el permiso firmado de nuestros maridos.
In my time, not only can women not get divorced, but just to get a job we need signed permission from our husbands.
Voy a ver si está firmado o si alguien sabe quién lo hizo.
I'm gonna see if it's signed or if anybody knows who made it.
Está firmada y presenciada por dos Oficiales Navales retirados.
It's signed and witnessed by two retired naval officers.
Cuando los padres fundadores firmaron la constitución...
When the Founding Fathers signed - the Constitution- - that's when.
No me importa lo que firmé.
I don't care what I signed.
Me he apuntado a un curso de seis semanas para principiantes sobre código informático.
I just signed up for a six week beginners course on computer coding.
Si se fija, la misiva va rubricada por el mismísimo Lope.
If you look, the letter is signed by Lope himself.
¿ Sabes que yo nunca he firmado nada en mi vida?
You know I've never signed anything in my life? Make a cross.
Este teléfono lo sacó don Salvador hace unos meses y no lo ha devuelto.
That phone was signed out by Salvador a few months ago and he hasn't returned it.
Salvador sacó un teléfono ministerial del almacén hace unos meses.
Salvador signed a Ministry phone out of storage a few months ago.