Translate.vc / Espanhol → Inglês / Sinó
Sinó tradutor Inglês
150 parallel translation
No es lo que se piensa y se dice, sinó dónde y a quién se dice.
It isn't what a man thinks and says, it's when and where and to whom.
Sinó, Viajaremos toda la noche.
If not, we will drive all night.
- Sinó nunca te hubiera visto.
- I might never have seen you.
No he venido a un tribunal, sinó a ser escuchado en público.
I did not come to a court, but to be heard in public.
No es el zapatero quien lo establece, sinó los mandamientos de las escrituras.
It's not the cobbler who decides but the Commandments of Scripture.
sinó de la perpetua salud también.
... but of perpetual health as well.
Hermanos argelinos, la Administración Colonial es responsable no sólo de empobrecer nuestro pueblo sinó también de corromper y degradar a nuestros hermanos y hermanas, que han perdido su dignidad.
People of Algeria, the Colonial Administration is responsible not only for impoverishing our people but also for corrupting and degrading our brothers and sisters, who have lost their sense of dignity.
Dile a Jaffar que se rinda o sinó volaremos la casa con todos dentro.
Go tell Jaffar to surrender or we'll blow up the house and everyone in it.
Sinó Arthur se preocupará.
No really, it's Arthur... he'll be wondering. No he won't.
A su casa. Sinó será inútil todo lo que hagas.
To'is'ome, aye... or there'll be nothing doing.
¿ Qué sinó?
What else?
Lo que importa no es la admisión de la violencia sinó la evolución de la violencia.
What matters is not the admission of violence but the progressiveness of the violence.
No sólo Monica Weston está vivita y coleando, Sinó que ella y el Dr. Dumurrier son, digamos, "muy cercanos".
Not only is Monica Weston alive and well, but she and Dr. Dumurrier are, let's say, very close.
No sólo está viva, sinó también muy saludables, como tú y o yo. Tú, hasta mañana por la mañana, Naturalmente.
Not only is she alive, but she's also very healthy, like you and me... you until tomorrow morning, that is.
La sórdida marca de fábrica del periodismo que se basa. No en el servicio público sinó en las cajas registradoras privadas
The sordid brand of journalism which is based not on the public weal, but on the private cash register,
" sinó probable, en verdad, práctica.
" but probable, indeed, practical,
Sinó que para ello nos servimos de una serie de ayudas de índole económica.
We rely on a whole slew of scientific analytical tools :
Sinó su vida podría volverse demasiado corta.
Or your life's not worth a dime.
Sinó no dejarás de quejarte.
You all complain.
Sinó, me miro en el espejo y...
Otherwise I look in the mirror and...
¿ Sinó, como hubieses llegado a casa?
Well you wouldn't have come home otherwise.
Voy arriba. Sinó habrá problemas.
Otherwise there'll be problems.
- ¿ Quién sinó?
- Who else?
Es que yo volví a tu casa por eso... Sinó, jamás hubiera vuelto...
That's why I went back to your house, otherwise I would have never gone there.
- ¿ Y sinó qué? - ¡ Vení aquí!
- Or what was it you said?
Si este equilibrio fuera comprometido ésto sería un problema no sólo para Edén, sinó el Medio Global Entero.
If this balance were compromised, it would be a problem not only for Eden, but for the entire global environment.
¿ Qué los convirtió en uno... sinó un vínculo de unión?
What was it that made them not a loose gathering of individuals, but a single bond?
- ¿ A ti? Sinó, ella se pone histérica.
Otherwise she starts throwing things.
Sinó hubiera vuelto, 10.000 taels no serian suficientes!
If he never returns, 10,000 taels is not enough!
Tendrás problemas sinó lo haces a su hora!
After the hour it would be trouble!
Debo darte una lección sinó,
Without teaching you a lesson,
Sinó has leido esa carta, como puedes acusarme de soborno?
If you hadn't read that letter, how could you have accused me of bribery
sinó, el no me dará el dinero.
Otherwise, he won't give me the limited money.
De quien sinó?
No one else, right?
O sinó mándamela a mi.
Or else send her out to me.
No tienes que jugar a costas de ellos, sinó con ellos.
You don't have to play down to'em, just play to'em.
Olvídalo sinó tienes agallas
I... Forget it if you don't have any guts
¿ Dónde sinó?
Where do you want me to go?
Por que sinó tengo que hacerlo otra vez y no llego a casa hasta las 9.
Or else I have to do it over again and I don't get home till 9.
Yo, no sólo no estaba en la lista de invitados, sinó que Nelson el asistente de aparcamientos, Me dijo que me había echado de menos en "El luau para lupus".
I was not on the guest list and the parking attendant said he missed me at the Luau for Lupus.
no están aquí para servirnos! - ¡ Sinó para sorprendernos!
The saints aren't here to serve us, they're here to surprise us.
Seguramente, mostró síntomas por un tiempo pero el ataque no ocurrió sinó hasta hoy.
Most likely, he's exhibited symptomsfor some time... butthe infraction, orthe breach... didn't occur until today.
Si alguien te la concede, ya no sería libertad... sinó un permiso, lástima.
If one gives it to you it isn't freedom anymore. Then it is an allowance, pity.
Siempre necesitas para establecerte a ti mismo... establecer la audiencia... sinó no estarás nunca realmente cómodo.
You always need to establish yourself, establish the audience,'cause you're never really comfortable.
Si consigo vivir para esto... esta imagen... que no he creado sólo yo, sinó los medios.
It's like I've got to live up to this - - this image that not only have I created but the media has created.
Proteggeré no sólo este collar... Sinó también este pueblo que es el tesoro del abuelo.
P roteggerò not only this necklace... but also this village that is the treasure of the grandfather.
Protegeré, no sólo este collar... Sinó también este pueblo que es el tesoro del abuelo.
Proteggerò not only this necklace... but also this village that is the treasure of the grandfather.
Siñó babalao.
Mr. Bad News.
No toy siendo dejcará, siñó.
I'm not feisty, mister.
No " tás en tu lugá, siñó.
You're not in your right place, mister.
Sinó conversacion, chismes, agudezas.
but conversation.