Translate.vc / Espanhol → Inglês / Slack
Slack tradutor Inglês
2,081 parallel translation
Karen, ¿ puedes ser menos severa conmigo?
Karen, will you cut me some slack here?
Oh, sólo no me lo pongas tan difícil.
Oh, just cut me some slack here.
Su padre le come la cabeza para que no hable con nadie.
Her father to fill the slack he speaks to anyone.
Hannah, ¡ Aguanta la vela!
Hannah, hold the slack.
Dame una oportunidad.
Cut me some slack.
No seas tan duro con él.
Cut him some slack.
Quizás tengas otros planes y si es así, tienes rienda suelta.
" Maybe you have other plans, and if you do, I'll cut you some slack.
Dale chance.
You should cut him some slack.
Señoras, ya sé que están preocupadas, pero ya corten el cordón umbilical...
Look, gals, I know you're all worried, but you gotta cut them some slack.
Ojalá saliera un poco más.
I wish she wouldn't slack indoors so much.
No sea tan duro con él.
Cut him some slack.
No creas que seré más tolerante porque seas nuevo.
Don't think I'm gonna cut you any slack because you're new.
Debe estar lacia para que la cara conserve expresividad.
You need sufficient slack for the face to remain expressive.
Se puede ver que está floja.
You can see the slack on it.
El no es tan malo, creo que deberías darle un poco de bola.
He's not so bad. I think you should cut him some slack.
Puede hacer el trabajo sucio.
I can pick up the slack.
No seas tan duro, ¿ me oyes?
Cut a blind man some slack, hear?
Ya sabes, tienes que darle a la gente un poco de espacio.
You know, you gotta cut people some slack.
Te he soportado algunas cosas por Cally, pero eso se terminó.
I've been cutting you some slack because of cally, but that's over.
Hay que darle juego.
Leave some slack.
Dame un respiro.
Just cut me some slack.
Me ofrecieron el puesto por mis resultados estadísticos brutales y me trajeron para reconfigurar su sucursal porque, francamente, se volvió algo floja bajo la vieja guardia.
They headhunted me because of my ass-kicking performance stats, and they brought me in to reconfigure your branch because, quite frankly, it had gotten a little slack under the old guard.
No seas tan duro con ella.
Maybe cut her a little slack.
No seas tan duro, Byron.
Cut him some slack, Byron.
Solo hay que suspender el servicio de la W, la R y la N.
All you gotta do, suspend the W, N and R will pick up the slack.
No te desalientes.
Cut yourself some slack.
Era muy dejada, y necesitaba hacerle su trabajo.
She was sloppy and she needed me to pick up the slack for her.
Estoy seguro de que "repunte de marea" significa... como...
I'm pretty sure "slack tide" means...
lenta.
It's like... Slack.
¿ Por qué no me lo haces más fácil?
Why don't you cut me a little slack, ok?
Házmela un poco más fácil por una vez en tu corta privilegiada vida. Hace una maldita cosa que te pido,
Cut me a little slack for once in your privileged little life and do one goddamn thing that I ask you to, huh?
Me relajaría, estaría demasiado cómoda.
I'd slack off, get too comfortable.
Y, chico, me dan pereza.
And, boy, make me slack.
[Wise] Recuerdo haber quedado boquiabierto, anonadado noqueado, con ojos saltones ;
wise : I remember just being absolutely slack-jawed, stunned, knocked over, goggle-eyed with astonishment.
Asi que no me lo pongas mas dificil.
So cut me some fucking slack here!
Yo quiero consolarla.
I'll take up that slack.
Dale un poco de manga ancha, dijo que merecía mojarse.
CUT HER SOME SLACK. SAID SHE DESERVED TO GET WET.
Oye, déjala en paz.
Hey, cut the lady some slack.
Si digo que las mujeres deben ir encadenadas a la estufa con espacio para llegar al cuarto porque son los únicos dos lugares donde su género vale la pena.
If I said women belong chained to a stove with enough slack to reach the bedroom because those are the places that your rib-stealing gender's worth a damn...
Lex, dale un poco de libertad.
Lex, cut the guy some slack.
¡ Más cuerda!
More slack!
Su madre murió cuando ella era pequeña.
Come on, now. Cut the girl some slack.
No retrasarte con tu deberes de hermano menor.
Pick up the slack on your little-brother duties.
Pero te olvidaste de él por completo cuando estabas con tu papá.
But you forgot all about him while you were at your dad's. Can't you just cut the kid some slack?
Corta a Melinda con holgura, bien, porque ella lo hace mucho
Cut Melinda some slack, ok, because she does so much
A Gibbs no lo va a matar que esté un poquito flojo, Mace.
Wouldn't kill you to cut Gibbs a little bit of slack, Mace.
Quizá dejará de quejarse y tendré un poco de paz ahora que he arriesgado mi vida.
Maybe she'll stop whining and cut me some slack now that I've risked my life.
Si creen que vinimos a la universidad a perder el tiempo jugando a los soldados con unos estúpidos cavernícolas rebosantes de testosterona entonces...
Well, if they think that we came to college to waste our time playing soldier to some slack-jawed, pituitary-pumping, testosterone-tweaking Neanderthal, then they...
Bueno, tu madre trató de coger el débil
Well, your mother's tried to pick up the slack.
Dame más tiempo, Vincent.
Cut me some slack, Vincent.
Sólo dale un poco de tiempo.
Just cut her some slack.