Translate.vc / Espanhol → Inglês / Sobré
Sobré tradutor Inglês
402,151 parallel translation
Y quizás esa bruja realmente sepa algo sobre los híbridos o Abigail.
And perhaps this witch really does know something about the hybrids or Abigail.
- Pero no es sobre Jamie.
- But it's not about Jamie.
Es un informe de Reiden sobre la compra de una empresa farmacéutica.
It's a record of Reiden buying out some pharmaceutical company.
- Tarea sobre una religión falsa.
Fake religion homework. Wha... wait, what?
No sobre volver.
Not about coming back.
Sobre mi nombre.
But about my name.
Chicos, mentir sobre tener una iglesia falsa probablemente sea inmoral.
Guys, lying about having a fake church is probably immoral.
¿ Escuché algo sobre una noche de solteros?
Did I hear something about a singles mixer?
Sobre todo ahora que estamos saliendo, ¿ cierto?
Especially now that we're dating, right?
todo lo que tuve que hacer es preguntarle a mamá sobre matemáticas y dijo,
All you have to do is ask Mom a math question and she says,
Es la mejor película sobre carne bailando y luego perdiendo la cabeza que he visto.
It's the best movie of meat dancing and then its head falling off that I've ever seen.
No hagas esto sobre las tortugas, Jocelyn.
Just don't make it about the turtles, Jocelyn.
¿ Debería hablar sobre el robot?
Should I talk about the robot?
- para que todo siga yendo sobre ruedas.
Just to keep everything running smoothly.
¿ Algún indicio que nos ayude a arrojar algo de luz sobre la naturaleza de esta criatura potencialmente peligrosa?
Any droppings which might help us shed some light on the nature of this potentially dangerous beast?
Sobre Nick y tú.
About you and Nick.
Es sobre un hombre que no tiene nada y que lo arriesga todo para sentir algo.
It's about a man who has nothing, who risks everything, to feel something.
Sobre Nick...
About Nick, um...
¿ Has hablado con Reagan sobre esto?
Have you talked to Reagan about this?
Vale, tengo como un millón de preguntas sobre lo que está pasando aquí, pero...
Okay, I have, like, a million questions about what's going on here, but...
Jess, hemos estado hablando sobre lo muchísimo que apreciamos tu amistad y lo cercanos que nos sentimos hacia ti, ¿ verdad?
Jess, we've been talking about how much we appreciate your friendship and how close we both feel to you, right?
Este país fue construido sobre ideas Que son progresistas y únicos, ¿ no estaría de acuerdo?
This country was built on ideas that are progressive and one of a kind, wouldn't you agree?
La gente va a hacer preguntas sobre dónde estoy.
People are gonna ask questions about where I am.
Es un sobre no marcado lleno de dinero en efectivo Que encontré en mi buzón esta mañana.
It's an unmarked envelope full of cash that I found in my mailbox this morning.
Mentí sobre schwinkie porque pensé Si te lo digo Lo que querías oír,
I lied about Schwinkie because I thought if I told you... what you wanted to hear,
Eso realmente les ayuda a obtener alguna perspectiva sólida sobre la vida. Es sólo... Tú y ellos cortados del mundo exterior, y llegan a eso
It's just... you and them cut off from the outside world, and they get to that that microcosm, where time ceases to exist.
Esa cosa que acabas de decir sobre el tiempo parado, Eso no es lo que significa microcosmos.
That thing that you just said about time standing still, that's not what microcosm means.
Me siento muy asqueroso, ya sabes, tengo todo esto Cinta sobre mí.
I feel pretty gross, you know, I've got all this tape all over me.
¿ Estás listo para poner a prueba tu teoría sobre los microcosmos?
You ready to test your theory about microcosms out?
De verdad no estabas bromeando sobre ellos, ¿ verdad?
You really were not kidding about them being concerned, were you?
¿ Puedo hablar contigo sobre las bofetadas?
Can I talk to you about the slapping?
No puedo creer que Lowell y Jen mintieran sobre tener una niña enferma solo para que no tuvieran que pasar el rato con nosotros.
I can't believe Lowell and Jen would lie about having a sick kid just so they wouldn't have to hang out with us.
Henry, tenías razón sobre la maldición.
Henry, you were right about the curse.
Aún tenía nieve sobre los hombros. ¿ Qué?
They still had snow on their shoulders.
Sé que no parece nada especial tratar de convencer a Bill Lippencott de que deje de conducir sin licencia o buscar en los videos de seguridad para ver quién volaba un dron sobre el estudio de baile de las chicas, pero...
I know it doesn't seem like anything special, trying to convince Bill Lippencott to stop driving without a license or looking for security footage to figure out who was flying a drone over - the girls'dance studio. - But...
Nicole ha recibido llamadas sobre algo en un edificio.
There's a creepy condo site that Nicole's gotten calls about.
- nada sobre tus pantalones.
- about your shorts. - I've been in Purgatory for 95 years, working for Bobo, but now what have I got? Ever.
Son todos los artículos que se escribieron sobre mí.
It's, like, every article ever written about me.
Todo iba sobre ruedas.
So, it's like everything was on track.
Presión sobre 110.
Pressure is 110 over palp.
El mes pasado, me pidió que hiciera algo sobre el cambio de horario.
Last month, he asked me to do something about Daylight Savings Time.
No estás aquí para gritarme sobre ese autobús escolar otra vez, ¿ verdad?
You're not here to yell at me about that school bus again, are you?
El patinaje sobre hielo no es realmente lo mío, ¿ sabes?
You know, ice skating really isn't my thing, you know?
" ¿ Qué sé sobre este hombre hasta ahora?
" What do I know about this guy at this point, right?
A veces sobre mi espalda. O si quiero volverlo loco... a veces me recuesto sobre mi estómago, así.
I either lay on my back, like that, or if I want to blow his fucking mind, sometimes I lie on my stomach, just like this.
Él estaba sobre mí, y le dije : "Espera un segundo".
So, he's right over me. I'm like, "Hold on a sec."
Sabía poco sobre la portación de armas. Descubrí que el asesino tenía una enfermedad mental grave... y que había ejercido violencia doméstica.
I knew nothing about gun violence, and I found out that the guy who shot them was severely mentally ill and a domestic abuser.
No sabía sobre el tema, pero descubrí que, aunque tengas problemas mentales... o hayas sido condenado por violencia doméstica... existen tecnicismos que te permiten tener acceso a un arma de fuego.
I wasn't educated. But I found out that if you are severely mentally ill or have been convicted of domestic violence, there are loopholes where it's not that hard to get a firearm.
Uds. piensan : " Schumer, ya hablaste del semen sobre tus tetas.
You're like, " Schumer, you were talking about come all over your tits.
Me habló en un evento. Yo ni siquiera creía que él me considerara sexualmente atractiva... porque me imagino a mí misma sobre en un montículo haciendo así...
So, he's talking to me at this event, and I don't even think I'm registering as a sexual person to him, because I'm thinking of myself like I'm on a mound, you know?
Me puse la servilleta sobre la cabeza y dije : "¡ Acepto!"
I, like, put my napkin over my head. I was like, "I do!"