Translate.vc / Espanhol → Inglês / Stare
Stare tradutor Inglês
3,993 parallel translation
Y miramos fijamente el uno al otro,
And we stare at each other,
Nos miramos el uno al otro.
We stare at each other.
¿ Te irás a casa con una cama de perro vacía?
You just going to go home and stare at an empty dog bed?
O sea que cada tanto nos gruñimos y nos quedamos mirándonos.
By best friend, I mean we occasionally grunt and stare awkwardly at each other.
A veces te la miro y me imagino a un pollito saliendo.
Sometimes I stare at it, and imagine a little chick popping out.
Quédate mirando al puente de su nariz.
Just stare at the bridge of his nose.
Lo siento. No quise quedarme mirándolo, señor.
Sorry, I didn't mean to stare, sir.
Creo que solo quieres poderte sentar a escribir Mientras me miras las tetas.
I think you just want to be able to sit there and write while you stare at my tits.
Voy a ir a un espectáculo de improvisación de mierda, sentado a través de toda esta cosa, para que pueda mirarla... -... a ella en la audiencia?
I'm gonna go to some shitty improv show, sit through the whole thing, just so I can stare at her in the audience?
Ya sabes, si miras fijamente bastante tiempo, me limitaré a dar la vuelta un día ¿ y voy a darte un beso?
You know, that if you stare long enough, I'll just turn around one day and I'll kiss you?
La forma en que miran tus tetas y pretenden que no.
The way they stare at your tits and pretend not to.
Te quedas conmigo por ninguna razón.
You stare at me for no reason.
Se me ocurren un montón de razones para mirarte.
I can think of lots of reasons to stare at you.
Cuando nos miran mientras hablan, sabemos que están hablando de nosotras.
When you stare at us while you're talking, then we know you're talking about us.
Relaja la vista y fíjala en el centro.
Relax your eyes, and stare at the center.
Estoy en un duelo de miradas.
I'm in a stare-off.
Para mirar a la muerte en la cara y para engañar a él?
To stare death in the face and to cheat it?
Esperamos un tren que nunca volverá. Entonces, a veces, a la orilla de la vía... nos quedamos mirando los rieles.
Those are just feared merely take a train that is never coming back so sometimes you just stop by the tracks, and stare at the rails.
Puedo mirar la gráfica y simular, señor.
I can stare at a chart and fake it, sir.
Pero aquí... cada mes Me quedo en los... caras amargas, medio despierto, y sé que ellos me necesitan desesperadamente volver a ponerlos juntos de nuevo.
But here... every month I stare into those... bitter, half-awake faces, and I know they desperately need me to put them back together again.
No me mires.
Don't stare at me.
¿ Tiene él que contemplarnos de esa manera?
- Does he have to stare like that?
Tienes un rostro expresivo y no deseo que mires fijamente a los huéspedes con la boca abierta y descubras, como dices tú, la jugada.
You have the speaking countenance and I do not wish you to stare at all the guests with your mouth wide open and give, as you say, the game away.
Au-mirada-dad.
Au-stare-ity.
Au-mirada-i...
Au-stare-i...
Hace que la gente mire, hace que tus amigos te eviten.
It makes people stare, it makes your friends avoid you.
Stare en mis ojos.
Stare into my eyes.
! Ve la televisión si quieres algo para mirar!
Watch TV if you want something to stare at!
Bueno, no miraré demasiado tiempo.
Well, don't stare too long.
Me pregunto cuántas veces Bran o Rickon se quedarían mirando a lo lejos, más allá de las murallas de Invernalia, esperando mi regreso.
I wonder how many times did Bran or Rickon stare across the moors of Winterfell waiting for me to return.
Sólo tendrás que esperar. Y dejar a los bastardos.
We just have to hang in there, stare the bastards down.
¿ Crees que puedes aguantarme la mirada?
You think you can stare me down, boy?
¿ Aguantarle la mirada?
Stare you down?
Todo lo que miraban fijamente la tierra en la contemplación de sus propios deseos egoístas.
All you who stare at the ground in contemplation of your own selfish wants.
Lo miro mijamente, día y noche.
I stare at it, day and night.
Me quedo mirando sus hojas caer.
I stare at its leaves that fall.
Mire fijamente la luz intermitente.
I will need you to stare at the flashing light.
Los hombres que están debajo de las balas,
Men who stare down bullets.
Encuentra una cara amable, y mírala a los ojos.
Find a friendly face, and stare them down.
¿ Por qué me miras?
Why did you stare at me?
¿ Para quedarnos mirando el maldito océano esperando a que llegue?
And stare out into the fucking ocean waiting for it?
Por favor, los dos, no quiero volver aquí y poneros en una situación que tengais que responder preguntas incómodas y vuestros amigos van a empezar a juzgarte y pensar que sois malos padres porque hiciste eso.
Please, both of you, I don't want to come back here and put you in a position where you have to answer awkward questions and your friends are gonna stare at you and judge you and think you're bad parents because I did what I did.
Han parcelado todo, y construyeron casas para extraños, casas para gente que ni conozco, y esos extraños, tú ves, pueden sentarse en sus ventanas y mirarme.
They've parceled it all out, and they've built houses for- - for strangers, houses for people that I don't even know, and these strangers, you see, can sit in their windows and stare at me.
Bill la miraba fijamente viendo sus demonios.
Bill wanted to stare his demons in the eye.
Y, claro, se queda con la mirada ausente.
And, of course, like, blank stare.
No lo mires fijo o le levantes la voz.
Don't stare at him or raise yöur voice with him.
¿ Miran fijamente los ojos de su marido, o cierran los ojos y piensan en otra persona?
Do you stare in your husband's eyes, or do you close your eyes, and do you think about somebody else?
¿ Miran fijamente en -
- Do you stare into- -
Todos los días te sientas mirando el libro. No me extraña que sigas siendo virgen.
Everyday you just sit and stare, that's why you're still a virgin.
- Quizás.
Let them stare.
Entonces, solo me ponía a mirar por la ventana.
Mostly I'd just stare out the window, sometimes for hours.